Paroles et traduction Juliette Gréco - Trois Petites Notes De Musique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois Petites Notes De Musique
Three Little Notes of Music
Trois
petites
notes
de
musique
Three
little
notes
of
music
Ont
plié
boutique
Have
closed
shop
Au
creux
du
souvenir
In
the
depths
of
memory
C'en
est
fini
de
leur
tapage
Their
racket
is
over
Elles
tournent
la
page
They
turn
the
page
Et
vont
s'endormir
And
go
to
sleep
Mais
un
jour
sans
crier
gare
But
one
day
without
warning
Elles
vous
reviennent
en
mémoire
They
come
back
to
you
in
memory
Toi,
tu
voulais
oublier
You
wanted
to
forget
Un
p'tit
air
galvaudé
A
little
hackneyed
tune
Dans
les
rues
de
l'été
In
the
streets
of
summer
Toi,
tu
n'oublieras
jamais
You
will
never
forget
Une
rue,
un
été
A
street,
a
summer
Une
fille
qui
fredonnait
A
girl
who
hummed
La,
la,
la,
la,
je
vous
aime
La,
la,
la,
la,
I
love
you
Chantait
la
rengaine
Hummed
the
jingle
La,
la,
mon
amour
La,
la,
my
love
Des
paroles
sans
rien
de
sublime
Words
without
anything
sublime
Pourvu
que
la
rime
As
long
as
the
rhyme
Amène
toujours
Always
brings
Une
romance
de
vacances
A
vacation
romance
Qui
lancinante
vous
relance
That
naggingly
sets
you
off
again
Vrai,
elle
était
si
jolie
True,
she
was
so
pretty
Si
fraîche
épanouie
So
fresh
and
blossoming
Et
tu
ne
l'as
pas
cueillie
And
you
did
not
pick
her
Vrai,
pour
son
premier
frisson
True,
for
her
first
thrill
Elle
t'offrait
une
chanson
She
offered
you
a
song
A
prendre
à
l'unisson
To
take
in
unison
La,
la,
la,
la,
tout
rêve
La,
la,
la,
la,
every
dream
Rime
avec
s'achève
Rhymes
with
ends
Le
tien
n'rime
à
rien
Yours
doesn't
rhyme
with
anything
Fini
avant
qu'il
commence
Over
before
it
begins
Le
temps
d'une
danse
The
time
of
a
dance
L'espace
d'un
refrain
The
space
of
a
chorus
Trois
petites
notes
de
musique
Three
little
notes
of
music
Qui
vous
font
la
nique
That
tease
you
Du
fond
des
souvenirs
From
the
depths
of
memories
Lèvent
un
cruel
rideau
de
scène
Raise
a
cruel
curtain
Sur
mille
et
une
peines
On
a
thousand
and
one
sorrows
Qui
n'veulent
pas
mourir
That
do
not
want
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Delerue, Henri Colpi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.