Juliette Gréco ‎ - Voir un ami pleurer - traduction des paroles en allemand

Voir un ami pleurer - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




Voir un ami pleurer
Einen Freund weinen sehen
Bien sûr, il y a les guerres d'Irlande
Sicher, da sind die Kriege in Irland
Et les peuplades sans musique
Und die Völker ohne Musik
Bien sûr, tout ce manque de tendre
Sicher, all dieser Mangel an Zärtlichkeit
Et il n'y a plus d'Amérique
Und es gibt kein Amerika mehr
Bien sûr, l'argent n'a pas d'odeur
Sicher, Geld hat keinen Geruch
Mais pas d'odeur vous monte au nez
Doch kein Geruch steigt dir in die Nase
Bien sûr, on marche sur les fleurs
Sicher, man tritt auf die Blumen
Mais, mais voir un ami pleurer!
Aber, aber einen Freund weinen sehen!
Bien sûr, il y a nos défaites
Sicher, da sind unsere Niederlagen
Et puis la mort qui est tout au bout
Und dann der Tod, der ganz am Ende wartet
Nos corps inclinent déjà la tête
Unsere Körper neigen schon den Kopf
Étonnés d'être encore debout
Erstaunt, noch aufrecht zu stehen
Bien sûr, les femmes infidèles
Sicher, die untreuen Frauen
Et les oiseaux assassinés
Und die ermordeten Vögel
Bien sûr, nos cœurs perdent leurs ailes
Sicher, unsere Herzen verlieren ihre Flügel
Mais, mais voir un ami pleurer!
Aber, aber einen Freund weinen sehen!
Bien sûr, ces villes épuisées
Sicher, diese erschöpften Städte
Par ces enfants de cinquante ans
Von diesen Kindern mit fünfzig Jahren
Notre impuissance à les aider
Unsere Ohnmacht, ihnen zu helfen
Et nos amours qui ont mal aux dents
Und unsere Lieben, die Zahnschmerzen haben
Bien sûr, le temps qui va trop vite
Sicher, die Zeit, die zu schnell vergeht
Ces métro remplis de noyés
Diese U-Bahnen voll Ertrunkener
La vérité qui nous évite
Die Wahrheit, die uns meidet
Mais, mais voir un ami pleurer!
Aber, aber einen Freund weinen sehen!
Bien sûr, nos miroirs sont intègres
Sicher, unsere Spiegel sind aufrichtig
Ni le courage d'être juif
Weder der Mut, Jude zu sein
Ni l'élégance d'être nègre
Noch die Eleganz, Neger zu sein
On se croit mèche, on n'est que suif
Man hält sich für eine Docht, ist nur Talg
Et tous ces hommes qui sont nos frères
Und all diese Männer, die unsere Brüder sind
Tellement qu'on n'est plus étonné
So sehr, dass wir nicht mehr erstaunt sind
Que, par amour, ils nous lacèrent
Dass sie uns aus Liebe zerfleischen
Mais, mais voir un ami pleurer!
Aber, aber einen Freund weinen sehen!





Writer(s): Jacques Brel, Francois Rauber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.