Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voir un ami pleurer
Einen Freund weinen sehen
Bien
sûr,
il
y
a
les
guerres
d'Irlande
Sicher,
da
sind
die
Kriege
in
Irland
Et
les
peuplades
sans
musique
Und
die
Völker
ohne
Musik
Bien
sûr,
tout
ce
manque
de
tendre
Sicher,
all
dieser
Mangel
an
Zärtlichkeit
Et
il
n'y
a
plus
d'Amérique
Und
es
gibt
kein
Amerika
mehr
Bien
sûr,
l'argent
n'a
pas
d'odeur
Sicher,
Geld
hat
keinen
Geruch
Mais
pas
d'odeur
vous
monte
au
nez
Doch
kein
Geruch
steigt
dir
in
die
Nase
Bien
sûr,
on
marche
sur
les
fleurs
Sicher,
man
tritt
auf
die
Blumen
Mais,
mais
voir
un
ami
pleurer!
Aber,
aber
einen
Freund
weinen
sehen!
Bien
sûr,
il
y
a
nos
défaites
Sicher,
da
sind
unsere
Niederlagen
Et
puis
la
mort
qui
est
tout
au
bout
Und
dann
der
Tod,
der
ganz
am
Ende
wartet
Nos
corps
inclinent
déjà
la
tête
Unsere
Körper
neigen
schon
den
Kopf
Étonnés
d'être
encore
debout
Erstaunt,
noch
aufrecht
zu
stehen
Bien
sûr,
les
femmes
infidèles
Sicher,
die
untreuen
Frauen
Et
les
oiseaux
assassinés
Und
die
ermordeten
Vögel
Bien
sûr,
nos
cœurs
perdent
leurs
ailes
Sicher,
unsere
Herzen
verlieren
ihre
Flügel
Mais,
mais
voir
un
ami
pleurer!
Aber,
aber
einen
Freund
weinen
sehen!
Bien
sûr,
ces
villes
épuisées
Sicher,
diese
erschöpften
Städte
Par
ces
enfants
de
cinquante
ans
Von
diesen
Kindern
mit
fünfzig
Jahren
Notre
impuissance
à
les
aider
Unsere
Ohnmacht,
ihnen
zu
helfen
Et
nos
amours
qui
ont
mal
aux
dents
Und
unsere
Lieben,
die
Zahnschmerzen
haben
Bien
sûr,
le
temps
qui
va
trop
vite
Sicher,
die
Zeit,
die
zu
schnell
vergeht
Ces
métro
remplis
de
noyés
Diese
U-Bahnen
voll
Ertrunkener
La
vérité
qui
nous
évite
Die
Wahrheit,
die
uns
meidet
Mais,
mais
voir
un
ami
pleurer!
Aber,
aber
einen
Freund
weinen
sehen!
Bien
sûr,
nos
miroirs
sont
intègres
Sicher,
unsere
Spiegel
sind
aufrichtig
Ni
le
courage
d'être
juif
Weder
der
Mut,
Jude
zu
sein
Ni
l'élégance
d'être
nègre
Noch
die
Eleganz,
Neger
zu
sein
On
se
croit
mèche,
on
n'est
que
suif
Man
hält
sich
für
eine
Docht,
ist
nur
Talg
Et
tous
ces
hommes
qui
sont
nos
frères
Und
all
diese
Männer,
die
unsere
Brüder
sind
Tellement
qu'on
n'est
plus
étonné
So
sehr,
dass
wir
nicht
mehr
erstaunt
sind
Que,
par
amour,
ils
nous
lacèrent
Dass
sie
uns
aus
Liebe
zerfleischen
Mais,
mais
voir
un
ami
pleurer!
Aber,
aber
einen
Freund
weinen
sehen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel, Francois Rauber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.