Juliette Gréco ‎ - Ca va ! (Le diable) - traduction des paroles en allemand

Ca va ! (Le diable) - Juliette Gréco ‎traduction en allemand




Ca va ! (Le diable)
Es geht! (Der Teufel)
Un jour le Diable vint sur terre
Eines Tages kam der Teufel auf die Erde
Le Diable vint sur terre pour surveiller ses intérêts
Der Teufel kam auf die Erde, um nach seinen Interessen zu sehen
Il a tout vu le Diable, il a tout entendu
Er hat alles gesehen, der Teufel, er hat alles gehört
Et après avoir tout vu, après avoir tout entendu
Und nachdem er alles gesehen, nachdem er alles gehört hatte
Il est retourné chez lui, en-bas
Ist er nach Hause zurückgekehrt, nach unten
Et en-bas, on avait préparé un grand banquet
Und unten hatte man ein großes Bankett vorbereitet
À la fin du banquet, il s'est levé, le Diable
Am Ende des Banketts stand er auf, der Teufel
Il a prononcé un discours
Er hielt eine Rede
Et en substance, il a dit ceci
Und im Wesentlichen sagte er dies
"Ça va
"Es geht
Il y a toujours un peu partout
Es gibt immer noch überall
Des feux illuminant la terre
Feuer, die die Erde erhellen
Ça va
Es geht
Les hommes s'amusent comme des fous
Die Menschen amüsieren sich wie verrückt
Aux dangereux jeux de la guerre
Bei den gefährlichen Spielen des Krieges
Ça va
Es geht
Les trains déraillent avec fracas
Züge entgleisen mit Getöse
Parce que des gars pleins d'idéal
Weil Kerle voller Ideale
Mettent des bombes sur les voies
Bomben auf die Gleise legen
Ça fait des morts originales
Das ergibt originelle Tote
Ça fait des morts sans confession
Das ergibt Tote ohne Beichte
Des confessions sans rémission
Beichten ohne Vergebung
Ça va"
Es geht"
Rien ne se vend mais tout s'achète
Nichts wird verkauft, aber alles wird gekauft
L'honneur et même la sainteté
Die Ehre und sogar die Heiligkeit
Ça va
Es geht
Les États se muent en cachette
Die Staaten verwandeln sich heimlich
En anonymes sociétés
In anonyme Gesellschaften
Ça va
Es geht
Les grands s'arrachent les dollars
Die Großen reißen sich um die Dollars
Venus du pays des enfants
Die aus dem Land der Kinder kommen
L'Europe répète l'Avare
Europa spielt wieder den Geizigen
Dans un décor de 1900
In einer Kulisse von 1900
Ça fait des morts d'inanition
Das ergibt Tote durch Entkräftung
Et l'inanition des nations
Und die Entkräftung der Nationen
Ça va
Es geht
Les hommes, ils en ont tant vu
Die Menschen, sie haben so viel gesehen
Que leurs yeux sont devenus gris
Dass ihre Augen grau geworden sind
Ça va
Es geht
Et même l'on ne chante plus
Und man singt nicht einmal mehr
Dans toutes les rues de Paris
In allen Straßen von Paris
Ça va
Es geht
On traite les braves de fous
Man nennt die Tapferen verrückt
Et les poètes de nigauds
Und die Dichter Dummköpfe
Mais dans les journaux de partout
Aber in den Zeitungen von überall
Tous les salauds ont leur photo
Haben alle Halunken ihr Foto
Ça fait mal aux honnêtes gens
Das tut den ehrlichen Leuten weh
Et rire les malhonnêtes gens
Und bringt die unehrlichen Leute zum Lachen
Ça va, ça va, ça va
Es geht, es geht, es geht
À part ça, ça va
Davon abgesehen, geht es





Writer(s): Jacques Romain G. Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.