Paroles et traduction Juliette Gréco - Ca va ! (Le diable)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca va ! (Le diable)
It's Alright! (The Devil)
Un
jour
le
Diable
vint
sur
terre
One
day
the
Devil
came
to
Earth
Le
Diable
vint
sur
terre
pour
surveiller
ses
intérêts
The
Devil
came
to
Earth
to
look
after
his
interests
Il
a
tout
vu
le
Diable,
il
a
tout
entendu
He
saw
everything,
the
Devil,
he
heard
everything
Et
après
avoir
tout
vu,
après
avoir
tout
entendu
And
after
having
seen
everything,
after
having
heard
everything
Il
est
retourné
chez
lui,
en-bas
He
returned
home,
down
below
Et
en-bas,
on
avait
préparé
un
grand
banquet
And
down
below,
they
had
prepared
a
great
banquet
À
la
fin
du
banquet,
il
s'est
levé,
le
Diable
At
the
end
of
the
banquet,
he
stood
up,
the
Devil
Il
a
prononcé
un
discours
He
gave
a
speech
Et
en
substance,
il
a
dit
ceci
And
in
essence,
he
said
this
Il
y
a
toujours
un
peu
partout
There
are
always,
everywhere,
Des
feux
illuminant
la
terre
Fires
illuminating
the
earth
Les
hommes
s'amusent
comme
des
fous
Men
amuse
themselves
like
crazy
Aux
dangereux
jeux
de
la
guerre
With
the
dangerous
games
of
war
Les
trains
déraillent
avec
fracas
Trains
derail
with
a
crash
Parce
que
des
gars
pleins
d'idéal
Because
guys
full
of
ideals
Mettent
des
bombes
sur
les
voies
Put
bombs
on
the
tracks
Ça
fait
des
morts
originales
It
makes
for
original
deaths
Ça
fait
des
morts
sans
confession
It
makes
for
deaths
without
confession
Des
confessions
sans
rémission
Confessions
without
remission
Rien
ne
se
vend
mais
tout
s'achète
Nothing
is
sold
but
everything
is
bought
L'honneur
et
même
la
sainteté
Honor
and
even
holiness
Les
États
se
muent
en
cachette
States
are
secretly
changing
En
anonymes
sociétés
Into
anonymous
societies
Les
grands
s'arrachent
les
dollars
The
big
guys
are
grabbing
the
dollars
Venus
du
pays
des
enfants
Coming
from
the
land
of
children
L'Europe
répète
l'Avare
Europe
repeats
The
Miser
Dans
un
décor
de
1900
In
a
1900s
setting
Ça
fait
des
morts
d'inanition
It
makes
for
deaths
from
starvation
Et
l'inanition
des
nations
And
the
starvation
of
nations
Les
hommes,
ils
en
ont
tant
vu
Men,
they
have
seen
so
much
Que
leurs
yeux
sont
devenus
gris
That
their
eyes
have
turned
grey
Et
même
l'on
ne
chante
plus
And
we
don't
even
sing
anymore
Dans
toutes
les
rues
de
Paris
In
all
the
streets
of
Paris
On
traite
les
braves
de
fous
We
treat
the
brave
as
fools
Et
les
poètes
de
nigauds
And
the
poets
as
simpletons
Mais
dans
les
journaux
de
partout
But
in
the
newspapers
everywhere
Tous
les
salauds
ont
leur
photo
All
the
bastards
have
their
picture
Ça
fait
mal
aux
honnêtes
gens
It
hurts
honest
people
Et
rire
les
malhonnêtes
gens
And
makes
dishonest
people
laugh
Ça
va,
ça
va,
ça
va
It's
alright,
it's
alright,
it's
alright
À
part
ça,
ça
va
Other
than
that,
it's
alright
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Romain G. Brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.