Juliette Gréco ‎ - Ca va ! (Le diable) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette Gréco ‎ - Ca va ! (Le diable)




Ca va ! (Le diable)
It's Alright! (The Devil)
Un jour le Diable vint sur terre
One day the Devil came to Earth
Le Diable vint sur terre pour surveiller ses intérêts
The Devil came to Earth to look after his interests
Il a tout vu le Diable, il a tout entendu
He saw everything, the Devil, he heard everything
Et après avoir tout vu, après avoir tout entendu
And after having seen everything, after having heard everything
Il est retourné chez lui, en-bas
He returned home, down below
Et en-bas, on avait préparé un grand banquet
And down below, they had prepared a great banquet
À la fin du banquet, il s'est levé, le Diable
At the end of the banquet, he stood up, the Devil
Il a prononcé un discours
He gave a speech
Et en substance, il a dit ceci
And in essence, he said this
"Ça va
"It's alright
Il y a toujours un peu partout
There are always, everywhere,
Des feux illuminant la terre
Fires illuminating the earth
Ça va
It's alright
Les hommes s'amusent comme des fous
Men amuse themselves like crazy
Aux dangereux jeux de la guerre
With the dangerous games of war
Ça va
It's alright
Les trains déraillent avec fracas
Trains derail with a crash
Parce que des gars pleins d'idéal
Because guys full of ideals
Mettent des bombes sur les voies
Put bombs on the tracks
Ça fait des morts originales
It makes for original deaths
Ça fait des morts sans confession
It makes for deaths without confession
Des confessions sans rémission
Confessions without remission
Ça va"
It's alright"
Rien ne se vend mais tout s'achète
Nothing is sold but everything is bought
L'honneur et même la sainteté
Honor and even holiness
Ça va
It's alright
Les États se muent en cachette
States are secretly changing
En anonymes sociétés
Into anonymous societies
Ça va
It's alright
Les grands s'arrachent les dollars
The big guys are grabbing the dollars
Venus du pays des enfants
Coming from the land of children
L'Europe répète l'Avare
Europe repeats The Miser
Dans un décor de 1900
In a 1900s setting
Ça fait des morts d'inanition
It makes for deaths from starvation
Et l'inanition des nations
And the starvation of nations
Ça va
It's alright
Les hommes, ils en ont tant vu
Men, they have seen so much
Que leurs yeux sont devenus gris
That their eyes have turned grey
Ça va
It's alright
Et même l'on ne chante plus
And we don't even sing anymore
Dans toutes les rues de Paris
In all the streets of Paris
Ça va
It's alright
On traite les braves de fous
We treat the brave as fools
Et les poètes de nigauds
And the poets as simpletons
Mais dans les journaux de partout
But in the newspapers everywhere
Tous les salauds ont leur photo
All the bastards have their picture
Ça fait mal aux honnêtes gens
It hurts honest people
Et rire les malhonnêtes gens
And makes dishonest people laugh
Ça va, ça va, ça va
It's alright, it's alright, it's alright
À part ça, ça va
Other than that, it's alright





Writer(s): Jacques Romain G. Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.