Juliette - Berceuse Pour Carlitos - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Berceuse Pour Carlitos - Live




Berceuse Pour Carlitos - Live
Berceuse Pour Carlitos - Live
Som-som béni béni béni
Sleep my sweet darling, sleep
Som-som béni béni som
Sleep my sweet darling dear
La som-som s'en es anado
The Sandman has gone away
A cabal sus uno crabo
Riding on a crab
Tournara dema mati
She'll be back tomorrow morning
A cabalet sus un poulhi
Riding on a foal
Dors, toi que rien ne préoccupe,
Sleep, you who have no worries,
Au creux des draps noirs de mes jupes
In the hollow of my black skirts
Et laisse-moi rêver aussi
And let me dream too
De ce que sera notre vie,
Of what our life will be like,
De ce que deviendra ta mère
Of what your mother will become
Dans les bas-fonds de Buenos Aires
In the slums of Buenos Aires
Près du Rio de la Plata,
Near the Río de la Plata,
Puisque un jour nous vivrons là-bas.
Since one day we will live there.
Fuyant la brique de Toulouse,
Fleeing the brick of Toulouse,
Ton père et sa femme jalouse
Your father and his jealous wife
Somos imigrados pobres
We are poor immigrants
Pauvres Charles et Berthe Gardès.
Poor Charles and Berthe Gardès.
Som-som béni béni béni
Sleep my sweet darling, sleep
Som-som béni béni som
Sleep my sweet darling dear
Hélas tu me diras adios
Alas you will tell me goodbye
Et sois digne de ton Carlitos.
And be worthy of your Carlitos.
"Maman je dois gagner du fric,
"Mother, I must earn money,
Charmer l'Europe et l'Amérique,
Charm Europe and America,
Faire pleurer et jouir des Margot
Make Margos weep and delight
Sur la scansion de mes tangos
With the rhythm of my tangos
Car me voilà roi de Paris,
For behold, I am the king of Paris,
Bientôt star au ciel des Yankees.
Soon a star in the Yankee sky.
Maman maman vois j'ai des ailes.
Mother, Mother, see, I have wings.
Je suis le grand Carlos Gardel,
I am the great Carlos Gardel,
Mais je resterai ton nino,
But I will remain your nino,
Ton petit rossignol porteno."
Your little porteño nightingale."
Oui je suis la maman d'un roi,
Yes, I am the mother of a king,
Et si l'on me montre du doigt,
And if they point the finger at me,
Ce n'est plus parce que je suis fille-mère
It is no longer because I am an unwed mother
Mais parce que demain mieux qu'hier
But because tomorrow better than yesterday
Tu chantes casqué de gomina
You sing, hair slicked with pomade
Pour des putains de cinéma.
For cinematic whores.
Ils disent que je suis une sainte,
They say I am a saint,
Mais j'aimerais être ces femmes peintes,
But I would like to be those painted women,
Nues sous leurs robes en lamé,
Naked beneath their lamé gowns,
Qu'entre tes bras tu fais pâmer.
Who make you swoon in their arms.





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.