Juliette - Complainte du progrès (Les arts ménagers) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Complainte du progrès (Les arts ménagers)




Complainte du progrès (Les arts ménagers)
The Complaint of Progress (Home Economics)
Boris Vian
Boris Vian
LA COMPLAINTE DU PROGRÈS
THE COMPLAINT OF PROGRESS
Autrefois pour faire sa cour
Once upon a time to court
On parlait d'amour
We talked about love
Pour mieux prouver son ardeur
To better prove his ardor
On offrait son coeur
We offered our hearts
Maintenant c'est plus pareil
Now it's not the same anymore
Ça change ça change
It changes, it changes
Pour séduire le cher ange
To seduce the dear angel
On lui glisse à l'oreille
We whisper in her ear
Ah Gudule, viens m'embrasser, et je te donnerai...
Oh Gudule, come and kiss me, and I'll give you...
Un frigidaire, un joli scooter, un atomixer
A refrigerator, a nice scooter, an atomixer
Et du Dunlopillo
And some Dunlopillo
Une cuisinière, avec un four en verre
A stove, with a glass oven
Des tas de couverts et des pelles à gâteau!
Loads of cutlery and cake servers!
Une tourniquette pour faire la vinaigrette
A tourniquet to make vinaigrette
Un bel aérateur pour bouffer les odeurs
A beautiful aerator to eat up odors
Des draps qui chauffent
Sheets that heat up
Un pistolet à gaufres
A waffle gun
Un avion pour deux...
A plane for two...
Et nous serons heureux!
And we'll be happy!
Autrefois s'il arrivait
Once upon a time if it happened
Que l'on se querelle
That we quarreled
L'air lugubre on s'en allait
Lugubrious air we went away
En laissant la vaisselle
Leaving the dishes
Maintenant que voulez-vous
Now what do you want
La vie est si chère
Life is so expensive
On dit: "rentre chez ta mère"
We say: "go home to your mother"
Et on se garde tout
And we keep everything for ourselves
Ah Gudule, excuse-toi, ou je reprends tout ça...
Oh Gudule, apologize, or I'll take it all back...
Mon frigidaire, mon armoire à cuillers
My refrigerator, my spoon cupboard
Mon évier en fer, et mon poêle à mazout
My iron sink, and my fuel oil stove
Mon cire-godasses, mon repasse-limaces
My shoe polish, my slug iron
Mon tabouret-à-glace et mon chasse-filous!
My ice stool and my cat flap!
La tourniquette, à faire la vinaigrette
The tourniquet, to make vinaigrette
Le ratatine ordures et le coupe friture
The garbage disposer and the french fry cutter
Et si la belle se montre encore rebelle
And if the beautiful one is still rebellious
On la ficelle dehors, pour confier son sort...
We tie her up outside, to confide her fate...
Au frigidaire, à l'efface-poussière
To the refrigerator, to the dust cleaner
A la cuisinière, au lit qu'est toujours fait
To the stove, to the bed that is always made
Au chauffe-savates, au canon à patates
To the foot warmer, to the potato cannon
A l'éventre-tomate, à l'écorche-poulet!
To the tomato corer, to the chicken skinner!
Mais très très vite
But very, very quickly
On reçoit la visite
We receive a visit
D'une tendre petite
From a tender little one
Qui vous offre son coeur
Who offers you her heart
Alors on cède
So we give in
Car il faut qu'on s'entraide
For we must help each other
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like this until the next time
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like this until the next time
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like this until the next time





Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.