Juliette - Complainte du progrès (Les arts ménagers) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - Complainte du progrès (Les arts ménagers)




Complainte du progrès (Les arts ménagers)
Жалоба на прогресс (Искусство ведения домашнего хозяйства)
Boris Vian
Борис Виан
LA COMPLAINTE DU PROGRÈS
ЖАЛОБА НА ПРОГРЕСС
Autrefois pour faire sa cour
Раньше, чтобы ухаживать,
On parlait d'amour
Говорили о любви,
Pour mieux prouver son ardeur
Чтобы лучше пыл доказывать,
On offrait son coeur
Сердце предлагали.
Maintenant c'est plus pareil
Сейчас всё по-другому,
Ça change ça change
Всё меняется, всё меняется,
Pour séduire le cher ange
Чтобы соблазнить милого ангела,
On lui glisse à l'oreille
Шепчут ему на ушко:
Ah Gudule, viens m'embrasser, et je te donnerai...
Ах, Гудюль, поцелуй меня, и я тебе подарю...
Un frigidaire, un joli scooter, un atomixer
Холодильник, красивый скутер, миксер,
Et du Dunlopillo
И матрас Dunlopillo,
Une cuisinière, avec un four en verre
Плиту со стеклянной духовкой,
Des tas de couverts et des pelles à gâteau!
Кучу столовых приборов и лопатки для торта!
Une tourniquette pour faire la vinaigrette
Турникет для приготовления винегрета,
Un bel aérateur pour bouffer les odeurs
Хороший воздухоочиститель, чтобы поглощать запахи,
Des draps qui chauffent
Простыни с подогревом,
Un pistolet à gaufres
Вафельницу,
Un avion pour deux...
Самолёт для двоих...
Et nous serons heureux!
И мы будем счастливы!
Autrefois s'il arrivait
Раньше, если случалось,
Que l'on se querelle
Что мы ссорились,
L'air lugubre on s'en allait
С мрачным видом уходили,
En laissant la vaisselle
Бросая посуду.
Maintenant que voulez-vous
Теперь, что поделаешь,
La vie est si chère
Жизнь так дорога,
On dit: "rentre chez ta mère"
Говоришь: "Иди к своей маме",
Et on se garde tout
И всё себе оставляешь.
Ah Gudule, excuse-toi, ou je reprends tout ça...
Ах, Гудюль, извинись, или я заберу всё это обратно...
Mon frigidaire, mon armoire à cuillers
Мой холодильник, мой шкаф для ложек,
Mon évier en fer, et mon poêle à mazout
Мою железную раковину и мою печь на мазуте,
Mon cire-godasses, mon repasse-limaces
Мою чистилку для обуви, мою гладилку для слизней,
Mon tabouret-à-glace et mon chasse-filous!
Мой стульчик-мороженицу и мой пылесос!
La tourniquette, à faire la vinaigrette
Турникет для приготовления винегрета,
Le ratatine ordures et le coupe friture
Измельчитель мусора и фритюрницу,
Et si la belle se montre encore rebelle
И если красотка всё ещё бунтует,
On la ficelle dehors, pour confier son sort...
Выставляешь её за дверь, чтобы доверить её судьбу...
Au frigidaire, à l'efface-poussière
Холодильнику, пылесосу,
A la cuisinière, au lit qu'est toujours fait
Плите, всегда заправленной кровати,
Au chauffe-savates, au canon à patates
Сушилке для обуви, картофелечистке,
A l'éventre-tomate, à l'écorche-poulet!
Разрезателю помидоров, ощипывателю курицы!
Mais très très vite
Но очень быстро
On reçoit la visite
Получаешь визит
D'une tendre petite
От нежной малышки,
Qui vous offre son coeur
Которая предлагает тебе своё сердце.
Alors on cède
Тогда сдаёшься,
Car il faut qu'on s'entraide
Потому что нужно помогать друг другу,
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
И живёшь так до следующего раза,
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
И живёшь так до следующего раза,
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
И живёшь так до следующего раза.





Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.