Paroles et traduction Juliette - Consorama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entrez
la
fête
est
permanente
Enter
the
endless
party
Et
les
affaires
affriolantes.
And
the
exciting
deals.
Ici
c'est
comme
au
cinéma
It's
like
being
at
the
cinema
Où
tout
séduit
et
tout
enchante.
Where
everything
seduces
and
enchants.
C'est
comme
ça
à
Consorama.
That's
how
it
is
at
Consorama.
Allons-y
madame
c'est
à
nous:
Come
on,
lady,
it's
ours:
Un
Minidur
un
Maximou,
A
Minidur,
a
Maximou,
La
compil
de
Michel
Sardou,
The
Michel
Sardou
compilation,
Six
côtes
de
veau,
six
tartes
aux
fraises,
Six
veal
chops,
six
strawberry
tarts,
Une
crème
de
jour,
une
crème
anglaise,
A
day
cream,
an
English
custard,
Des
microtampons
Femme
à
l'Aise,
Femme
à
l'Aise
mini
tampons,
Notre
menu
gourmand
Taïaut.
Our
gourmet
Taïaut
menu.
Pour
le
clebs
et
pour
les
marmots,
For
the
dogs
and
the
kids,
Nos
délicieux
bonbons
fluo,
Our
delicious
fluorescent
candy,
La
choucroute
allégée
Sveltesse,
The
Sveltesse
light
sauerkraut,
Le
détartrant
Baignoire
en
Liesse.
The
Baignoire
en
Liesse
descaler.
Merde
plus
de
ruban
la
troisième
caisse:
Damn,
no
more
ribbon
at
the
third
cash
register:
Crie
S.O.S.
Screams
S.O.S.
Reprenons
madame
l'addition:
Let's
check
the
bill
again,
my
lady:
La
promo
d'hier
en
promotion
Yesterday's
special
offer
on
sale
Et
le
deux-en-un
Séduction.
And
the
two-in-one
Séduction.
Vous
jouissez
de
l'offre
explosive
You
enjoy
the
explosive
offer
Pour
six
packs
de
Blancheur
Active,
For
six
packs
of
Whitening
Active,
L'abonnement
à
Tévélessive,
A
subscription
to
Tévélessive,
Trois
cubis
de
Sexy-Cola,
Three
"cubis"
of
Sexy-Cola,
Des
rollmops
farcis
d'harissa.
Rollmops
stuffed
with
harissa.
Où
se
fourrent-ils
tout
ça?
Where
do
they
fit
it
all
in?
Vingt
yaourts
certifiés
sans
vache,
Twenty
yogurts
certified
cow-free,
Un
magnum
de
Château-qui-Tache,
A
magnum
of
Château-qui-Tache,
Le
déodorant
Superflash,
The
Superflash
deodorant,
Et
cent-vingt
rouleaux
de
papier-cul.
And
a
hundred
and
twenty
rolls
of
toilet
paper.
Ah
bon
tout
de
même
ils
évacuent...
Oh
well,
at
least
they
evacuate...
N'oubliez
pas
votre
reçu.
Don't
forget
your
receipt.
Allons
vite
sautez
sur
l'aubaine.
Let's
hurry
up
and
jump
on
the
bargain.
Demain
c'est
sûr
viendront
la
peine,
Tomorrow,
for
sure,
will
come
the
pain,
Le
chaos,
la
Bérézina,
The
chaos,
the
Berezina,
Alors
stockez
nos
spécimens
So
stock
up
on
our
specimens
Garantis
par
Consorama.
Guaranteed
by
Consorama.
Mesdames
messieurs
ne
poussons
pas.
Ladies
and
gentlemen,
let's
not
push.
Nous
disons
donc
une
omerta
We
say
an
omerta
Et
l'assortiment
de
fatwa,
And
the
assortment
of
fatwas,
Le
lot
des
petites
choses
du
sexe
The
lot
of
the
little
things
of
sex
Assorti
de
la
mise
à
l'index
Assorted
with
the
index
of
D'un
pape
certifié
sans
latex,
A
pope
certified
without
latex,
Rabais
sur
l'idéologie,
Discount
on
ideology,
Marx
et
Mao
en
effigie,
Marx
and
Mao
in
effigy,
Sacrifiés
rayon
nostalgie
Sacrificed
on
the
nostalgia
shelf
Et
pour
satisfaire
le
public,
And
to
satisfy
the
public,
Notre
pensée
en
taille
unique
Our
thought
in
a
one-size-fits-all
Réduite
à
l'écran
cathodique:
Reduced
to
the
cathode-ray
screen:
C'est
si
ludique.
It's
so
fun.
Quelques
tripoteurs
d'inconscient,
Some
mind-manipulators,
Des
gourous
du
plus
bel
orient,
Gurus
of
the
most
beautiful
Far
East,
Au
stand
des
escrocs
et
voyants.
On
the
booth
of
crooks
and
seers.
Des
bocaux
de
haine
à
ras
bords,
Jars
of
hate
to
the
brim,
Vieille
recette
et
nouveau
décor.
Old
recipe
and
new
decor.
L'étiquette
à
flamme
tricolore,
The
tricolour
flame
label,
Rallye-massacre
en
méhari,
Rally-massacre
in
a
méhari,
Le
tiers
monde
pour
un
sac
de
riz
The
Third
World
for
a
bag
of
rice
Et
de
nombreux
prix.
And
many
prizes.
En
prime
un
virus
opiniâtre,
As
a
bonus,
a
stubborn
virus,
Quelques
back
rooms
pour
s'y
ébattre,
Some
back
rooms
to
romp
in,
Et
notre
grande
baisse
sur
les
T
4.
And
our
big
drop
on
the
T
4s.
Tout
le
nécessaire
prix
fabricant
Everything
you
need,
at
manufacturer's
cost
Pour
bien
danser
sur
le
volcan.
To
dance
well
on
the
volcano.
Vous
pouvez
laisser
votre
chèque
en
blanc.
You
can
leave
your
blank
check.
Prêtez
de
notre
quinzaine.
Lend
us
from
our
fortnight.
Déjà
le
caddie
vous
entraîne.
The
shopping
cart
is
already
leading
you
on.
Vivez
la
vie
en
grand
format.
Live
life
in
large
format.
Vous
êtes
les
rois
vous
êtes
les
reines
You
are
the
kings
and
queens
Du
royaume
de
Consorama.
Of
the
kingdom
of
Consorama.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.