Paroles et traduction Juliette - Fantaisie Heroïque - Voc Up
Fantaisie Heroïque - Voc Up
Heroic Fantasy - Voc Up
Enfin
nous
acostons
après
un
dur
voyage
Finally,
we
land
after
a
harsh
journey,
Un
vieux
donjon
branlant
se
dresse
sur
la
rive
An
old,
rickety
dungeon
stands
on
the
shore.
Le
théatre
sans
doute,
de
très
anciens
carnages
The
theater,
no
doubt,
of
ancient
carnage,
Et
l'un
d'entre
nous
dit:
" Restons
sur
le
qui
vive"
And
one
of
us
says:
"Let's
stay
on
our
guard."
La
lourde
porte
en
fer
qui
protège
la
tour
The
heavy
iron
door
that
protects
the
tower
Ne
nous
résiste
pas
s'ouvrant
sur
la
pénombre
Yields
to
us,
opening
onto
the
dimness.
Nous
entrons
lentement
attentifs
tour
à
tour
We
enter
slowly,
attentive
in
turn,
Pressentant
les
dangers
qui
nous
guettent
dans
l'ombre
Sensing
the
dangers
that
await
us
in
the
shadows.
Attention
mes
amis
aux
petits
Gobelins
Beware,
my
friends,
of
the
little
Goblins,
Sournoisement
cachés
à
côté
de
la
porte
Cunningly
hidden
next
to
the
door.
Je
les
prends
à
revers,
ils
sont
trois
un
chacun
I
take
them
from
behind,
three
of
them,
one
each,
Serait-ce
les
éclaireurs
d'une
légion
plus
forte?
Could
they
be
the
scouts
of
a
stronger
legion?
Il
faudra
j'en
ai
peur
qu'on
prenne
ce
couloir
I
fear
we'll
have
to
take
this
corridor,
N'oubliez
pas
avant
de
faire
leurs
poches
aux
morts
Don't
forget
to
search
the
pockets
of
the
dead
before.
C'est
une
sale
besogne,
dignes
des
charognards
It's
a
dirty
job,
worthy
of
scavengers,
Mais
c'est
ainsi
qu'on
trouve
des
armes
et
puis
de
l'or
But
that's
how
we
find
weapons
and
gold.
Nous
ne
sommes
que
trois,
la
rapière
à
la
main
We
are
only
three,
rapier
in
hand,
Fille
d'elfe
et
guerrière,
Ad'arana
la
blonde
Elf
girl
and
warrior,
Ad'arana
the
blonde,
Gaëlan
demi
orque,
au
trois
quart
magicien
Gaëlan,
half-orc,
three-quarters
magician,
Et
moi
l'aventurière
qui
doit
sauver
le
monde
And
me,
the
adventurer
who
must
save
the
world.
Autres
portes
encore,
laquelle
faut-il
choisir?
More
doors
still,
which
one
should
we
choose?
Nous
les
ouvrirons
toutes,
il
faut
rendre
visite
We
will
open
them
all,
we
must
visit
Le
seigneur
de
ces
lieux,
l'infâme
Karazir
The
lord
of
this
place,
the
infamous
Karazir,
Chanoine
dévoyé
d'une
église
maudite
A
corrupt
canon
of
a
cursed
church.
Et
s'il
y
avait
un
piège?
Regardons
bien
partout
What
if
there's
a
trap?
Let's
look
carefully
everywhere,
Tenez,
voyez
ici,
ces
lames
acérées
Here,
look
here,
these
sharp
blades,
Si
nous
les
déclenchons,
plus
de
tête
sur
nos
cous
If
we
trigger
them,
no
more
heads
on
our
necks,
Par
chance
Ad'arana
sait
les
désamorcer
Luckily,
Ad'arana
knows
how
to
disarm
them.
C'est
ici
à
l'attaque
prenez
garde
aux
vampires
Here,
attack!
Beware
of
the
vampires,
Ils
défendent
le
mage
qui
va
jeter
un
sort
They
defend
the
mage
who's
about
to
cast
a
spell.
Mais
trop
tard,
je
te
tiens,
à
nous
deux
triste
sire
But
too
late,
I
have
you,
between
us,
sad
sire,
Je
vais
te
faire
payer
ton
manque
de
remords
I
will
make
you
pay
for
your
lack
of
remorse.
En
prenant
son
trésor,
gagnons
notre
aventure
Taking
his
treasure,
let's
win
our
adventure,
Et
puis
sortons
d'ici,
allons
revoir
le
ciel
And
then
get
out
of
here,
let's
see
the
sky
again.
Reposons
nous
un
peu,
guérissons
nos
blessures
Let's
rest
a
little,
heal
our
wounds,
Et
rentrons
à
la
ville
annoncer
la
nouvelle
And
return
to
the
city
to
announce
the
news.
Nous
ne
sommes
que
trois,
la
rapière
à
la
main
We
are
only
three,
rapier
in
hand,
Fille
d'elfe
et
guerrière,
Ad'arana
la
blonde
Elf
girl
and
warrior,
Ad'arana
the
blonde,
Gaëlan
demi
orque,
au
trois
quart
magicien
Gaëlan,
half-orc,
three-quarters
magician,
Et
moi
l'aventurière
qui
doit
sauver
le
monde
And
me,
the
adventurer
who
must
save
the
world.
En
notre
absence
hélas
le
mal
a
empiré
In
our
absence,
alas,
evil
has
worsened,
Et
la
ville
est
tombée
aux
mains
des
adversaires
And
the
city
has
fallen
into
the
hands
of
our
enemies.
Une
armée
mort-vivante
nous
attend
dès
l'entrée
An
army
of
undead
awaits
us
at
the
entrance,
Aux
ordres
maléfiques
d'un
dragon
sanguinaire
Under
the
evil
orders
of
a
bloodthirsty
dragon.
Nous
sommes
encerclés
une
seule
tactique
We
are
surrounded,
only
one
tactic,
On
fonce
dans
le
tas
pas
de
quartiers
haro!
We
charge
into
the
pile,
no
mercy,
haro!
Découpons
en
lanières,
ces
zombis
fanatiques
Let's
cut
these
fanatical
zombies
to
shreds,
Et
qu'ils
sachent
pourquoi
nous
sommes
des
héros
And
let
them
know
why
we
are
heroes.
Ils
sont
bien
trop
nombreux
le
désastre
est
total
They
are
too
many,
the
disaster
is
total,
L'elfe
lourdement
est
frappée
d'un
sort
qui
la
rend
folle
The
elf
is
heavily
struck
by
a
spell
that
drives
her
mad.
Et
Gaëlan
gémit:
"Fichons
le
camp
ça
se
passe
mal!"
And
Gaëlan
groans:
"Let's
get
out
of
here,
this
is
going
badly!"
Une
hache
dans
le
dos
lui
coupe
la
parole
An
axe
in
the
back
cuts
him
off.
Pas
le
temps
mon
ami,
pour
faire
tes
funérailles
No
time,
my
friend,
to
hold
your
funeral,
Je
suis
seule
désormais,
et
le
dragon
s'avance
I
am
alone
now,
and
the
dragon
approaches,
Quand
une
voix
en
colère,
interrompt
la
bataille
When
an
angry
voice
interrupts
the
battle,
Et
tous
les
combattants
se
figent
en
silence
And
all
the
fighters
freeze
in
silence.
"Vous
êtes
encore
à
jouer
sur
cet
ordinateur
"You're
still
playing
on
this
computer,
Vous
n'avez
pas
de
boulot?
Vous
vous
fichez
du
monde?
Don't
you
have
a
job?
Don't
you
care
about
the
world?
Si
je
vous
y
reprends,
vous
irez
voir
ailleurs"
If
I
catch
you
at
it
again,
you'll
be
looking
elsewhere,"
Me
dit
la
DRH
d'une
voix
furibonde
The
HR
manager
tells
me
in
a
furious
voice.
A
moi
l'aventurière
qui
doit
sauver
le
monde
To
me,
the
adventurer
who
must
save
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.