Juliette - Il S'est Passé Quelque Chose - traduction des paroles en allemand

Il S'est Passé Quelque Chose - Juliettetraduction en allemand




Il S'est Passé Quelque Chose
Es Ist Etwas Geschehen
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
Dans ce train quotidien
In diesem täglichen Zug
Il fait trop chaud et je ne pense à rien
Es ist zu heiß und ich denke an nichts
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
Tiens, pourquoi cet homme-là
Schau mal, warum dieser Mann dort
Court comme s'il avait la frousse
Läuft, als hätte er Angst
Et dans le sens opposé?
Und in die entgegengesetzte Richtung?
Tout a l'air calme et je ne vois
Alles scheint ruhig und ich sehe nicht
Pas de diable à ses trousses
Keinen Teufel auf seinen Fersen
Qu'il fuie comme un dératé,
Dass er wie verrückt flieht,
C'est à peine si je suppose
Ich vermute nur vage
Qu'il s'est passé quelque chose
Dass etwas geschehen ist
Un deuxième, c'est amusant,
Ein Zweiter, das ist amüsant,
Sur la route un peu plus loin
Auf der Straße ein wenig weiter
Fuit de la même façon,
Flieht auf die gleiche Weise,
On dirait que c'est urgent
Es scheint dringend zu sein
Il crie mais je n'entends rien
Er schreit, aber ich höre nichts
Et s'en va à reculons,
Und geht rückwärts weg,
Peu à peu l'idée s'impose
Nach und nach drängt sich die Idee auf
Qu'il s'est passé quelque chose
Dass etwas geschehen ist
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
Dans ce train impassible
In diesem unbewegten Zug
Il fait si chaud et tout est si paisible
Es ist so heiß und alles ist so friedlich
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
Bientôt, en voilà plusieurs
Bald sind es mehrere
Qui vont vers d'où je viens
Die dorthin gehen, woher ich komme
En petits groupes affolés
In kleinen, verstörten Gruppen
De quoi peuvent-ils avoir peur?
Wovor können sie Angst haben?
Vers quoi m'emmène ce train?
Wohin bringt mich dieser Zug?
Qu'y a-t-il à l'arrivée
Was gibt es bei der Ankunft
Qui provoque cette psychose?
Das diese Psychose auslöst?
Il s'est passé quelque chose?
Ist etwas geschehen?
Maintenant c'est une foule
Jetzt ist es eine Menschenmenge
Qui décampe sans raison
Die ohne Grund das Weite sucht
Et fuit quoi? Je n'en sais rien
Und flieht wovor? Ich weiß es nicht
Et toujours ce train qui roule
Und immer dieser Zug, der rollt
En dévorant l'horizon
Den Horizont verschlingend
Vers un probable destin,
Auf ein wahrscheinliches Schicksal zu,
Vers l'effet et vers la cause
Zur Wirkung und zur Ursache
Il s'est passé quelque chose
Es ist etwas geschehen
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
Dans ce train maléfique
In diesem teuflischen Zug
D'autres voyageurs ont vu la panique
Andere Reisende haben die Panik gesehen
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt
On approche de la ville
Wir nähern uns der Stadt
Il fait de plus en plus chaud
Es wird immer heißer
Et maintenant, c'est désert
Und jetzt ist es menschenleer
Tout pourrait sembler tranquille
Alles könnte ruhig erscheinen
S'il n'y avait ce halo
Wäre da nicht dieser Schein
De fumée et de poussière
Aus Rauch und Staub
Ces lueurs d'apothéose,
Diese Lichter der Apotheose,
Il s'est passé quelque chose
Es ist etwas geschehen
Quelque chose, oui, mais quoi?
Etwas, ja, aber was?
Est-ce une bombe perdue?
Ist es eine verirrte Bombe?
L'apocalypse maintenant?
Die Apokalypse jetzt?
Est-ce un Dieu vengeur et froid
Ist es ein rachsüchtiger und kalter Gott
Qui nous fait un coup tordu?
Der uns einen üblen Streich spielt?
Un attentat fulgurant?
Ein blitzartiger Anschlag?
Une usine qui explose?
Eine Fabrik, die explodiert?
Il s'est passé quelque chose!
Es ist etwas geschehen!
En voyant le ciel brûlant
Beim Anblick des brennenden Himmels
Sur les tours et les banlieues
Über den Türmen und Vororten
Les voitures abandonnées,
Die verlassenen Autos,
On dit que c'est inquiétant
Man sagt, es ist beunruhigend
On espère encore un peu
Man hofft noch ein wenig
On voudrait savoir prier
Man möchte beten können
On n'est sûr que d'une chose
Man ist sich nur einer Sache sicher
Il s'est passé quelque chose!
Es ist etwas geschehen!
{Voix d'annonce, parlé:}
{Ansagestimme, gesprochen:}
Mesdames et messieurs
Meine Damen und Herren
Dans quelques instants notre train
In wenigen Augenblicken wird unser Zug
Arrivera à son terminus
Seinen Endbahnhof erreichen
Terminus, tout le monde descend
Endstation, alle aussteigen
Assurez-vous de n'avoir rien oublié à bord
Vergewissern Sie sich, dass Sie nichts an Bord vergessen haben
Nous vous remercions d'avoir voyagé
Wir danken Ihnen, dass Sie mit uns gereist sind
En notre compagnie, et nous vous souhaitons
Und wir wünschen Ihnen
Une agréable journée
Einen angenehmen Tag
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe geklebt





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.