Juliette - Il s'est passé quelque chose - Main Mix - traduction des paroles en allemand




Il s'est passé quelque chose - Main Mix
Es ist etwas geschehen - Main Mix
Juliette
Juliette
Il S'est Passé Quelque Chose
Es Ist Etwas Geschehen
Année: 2005
Jahr: 2005
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
Dans ce train quotidien
In diesem täglichen Zug
Il fait trop chaud et je ne pense à rien
Es ist zu heiß und ich denke an nichts
Le nez collé aux carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
Tiens, pourquoi cet homme-là
Schau, warum dieser Mann da
Court comme s'il avait la frousse
Rennt, als hätte er eine Heidenangst
Et dans le sens opposé?
Und in die entgegengesetzte Richtung?
Tout à l'air calme et je ne vois
Alles scheint ruhig und ich sehe nicht
Pas de diable à ses trousses
Keinen Teufel, der ihm auf den Fersen ist
Qu'il fuit comme un dératé...
Dass er wie verrückt flieht...
C'est à peine si je suppose
Ich kann kaum vermuten
Qu'il s'est passé quelque chose...
Dass etwas geschehen ist...
Un deuxième, c'est amusant
Ein Zweiter, das ist lustig
Sur la route un peu plus loin
Auf der Straße ein Stück weiter
Fuit de la même façon.
Flieht auf die gleiche Weise.
On dirait que c'est urgent,
Es sieht aus, als wäre es dringend,
Il crie mais je n'entends rien
Er schreit, aber ich höre nichts
Et s'en va à reculons...
Und geht rückwärts weg...
Peu à peu l'idée s'impose
Nach und nach drängt sich die Idee auf
Qu'il s'est passé quelque chose...
Dass etwas geschehen ist...
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
Dans ce train impassible
In diesem unbewegten Zug
Il fait si chaud et tout est si paisible
Es ist so heiß und alles ist so friedlich
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
Bientôt en voilà plusieurs
Bald sind es mehrere
Qui vont vers je viens
Die dorthin gehen, woher ich komme
En petits groupes affolés
In kleinen panischen Gruppen
De quoi peuvent-il avoir peur?
Wovor können sie Angst haben?
Vers quoi m'emmène ce train?
Wohin bringt mich dieser Zug?
Qui y a-t-il à l'arrivée?
Was gibt es bei der Ankunft?
Qui provoque cette psychose?
Was verursacht diese Psychose?
Il s'est passé quelque chose?
Ist etwas geschehen?
Maintenant c'est une foule
Jetzt ist es eine Menschenmenge
Qui décampe sans raison
Die ohne Grund das Weite sucht
Et fit quoi? Je n'en sais rien
Und flieht wovor? Ich weiß es nicht
Et toujours ce train qui roule
Und immer dieser Zug, der rollt
En dévorant l'horizon
Den Horizont verschlingend
Vers un probable destin
Einem wahrscheinlichen Schicksal entgegen
Vers l'effet et vers la cause
Zur Wirkung und zur Ursache
Il s'est passé quelque chose
Es ist etwas geschehen
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
Dans ce train maléfique
In diesem unheilvollen Zug
D'autres voyageurs ont vu la panique
Andere Reisende haben die Panik gesehen
Le nez collé au carreau
Die Nase an die Scheibe gepresst
On approche de la ville
Wir nähern uns der Stadt
Il fait de plus en plus chaud
Es wird immer heißer
Et maintenant c'est désert
Und jetzt ist es menschenleer
Tout pourrait sembler tranquille
Alles könnte ruhig erscheinen
S'il n'y avait ce halo
Wenn da nicht dieser Schein wäre
De fumée et de poussière
Aus Rauch und Staub
Ces lueurs d'apothéose
Dieses Leuchten der Apotheose
Il s'est passé quelque chose
Es ist etwas geschehen
Quelque chose, oui, mais quoi?
Etwas, ja, aber was?
Est-ce une bombe perdue?
Ist es eine fehlgeleitete Bombe?
L'apocalypse maintenant?
Die Apokalypse jetzt?
Est-ce un dieu vengeur et froid?
Ist es ein rächender und kalter Gott?
Qui nous fait un coup tordu?
Der uns einen üblen Streich spielt?
Un attentat fulgurant?
Ein blitzartiges Attentat?
Une usine qui explose?
Eine Fabrik, die explodiert?
Il s'est passé quelque chose
Es ist etwas geschehen
En voyant le ciel brûlant
Beim Anblick des brennenden Himmels
Sur les Tours et les banlieues
Über den Türmen und den Vorstädten
Les voitures abandonnées
Die verlassenen Autos
Ont dit que c'est inquiétant
Man sagt, es ist beunruhigend
On espère encore un peu
Man hofft noch ein wenig
On voudrait savoir prier
Man möchte beten können
On est sûr que d'une chose:
Man ist sich nur einer Sache sicher:
Il s'est passé quelque chose...
Es ist etwas geschehen...





Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.