Juliette - L'amour En Pointillé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - L'amour En Pointillé




L'amour En Pointillé
Пунктирная любовь
Autrefois ton pinceau sur la toile
Когда-то твоя кисть на холсте
Fit tomber comme un semis d'étoiles,
Роняла, словно звездную пыль,
Cette image de moi, ce rien, ce leurre,
Мой образ, эту малость, призрак, ложь,
Ce tas de petits points de couleur.
Нагроможденье маленьких цветных точек.
C'était quand? Je ne m'en souviens plus.
Когда это было? Уже не помню.
Probable du temps je te plus
Наверное, тогда, когда я тебя любила,
Et que nous partagions cette piaule
И мы делили эту каморку
Entre poêle qui fume et chat qui miaule.
Между дымящей печкой и мяукающим котом.
Tu peins je pose notre vie est bonne.
Ты рисуешь, я позирую, жизнь прекрасна.
On n'a pas de soucis, on n'a pas de bonne.
У нас нет забот, у нас нет прислуги.
Le soir venait tu n'y voyais plus
Вечером, когда ты больше не видел,
Et je te faisais du pain perdu.
Я готовила тебе гренки.
Il n'y avait du chevalet au pieu
От мольберта до постели
Qu'un pas à faire et quoi faire de mieux?
Был всего один шаг, и что могло быть лучше?
Odeurs d'amour odeurs de tambouille
Запахи любви, запахи стряпни
Se mêlaient à celle de ta barbouille.
Смешивались с запахом твоей мазни.
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Quand on se donne à un pointilliste,
Когда отдаешься пуантилисту,
Faudrait peut-être pas s'illusionner,
Наверное, не стоит обольщаться,
Croire qu'après s'être abandonnée,
Думать, что после того, как отдалась,
On va le changer en féministe.
Ты превратишь его в феминиста.
Parce qu'un peintre pointilliste,
Потому что художник-пуантилист,
Ça ne peut évidemment donner
Может, очевидно, дать
Que de l'amour...
Только любовь...
Que de l'amour...
Только любовь...
Que de l'amour en pointillé.
Только пунктирную любовь.
Ah tu les as bien laissés tomber,
Ах, ты их бросил,
L'égérie la toile et le bébé
И музу, и холст, и ребенка,
Saluant de loin dans les vernissages
Приветствуя издалека на вернисажах
Ta muse des années d'apprentissage.
Свою музу времен ученичества.
L'enfant est mort. Moi je ne vaux guère.
Ребенок умер. Я мало чего стою.
Les années ont passé et les guerres.
Прошли годы и войны.
J'ai vendre en dessous de sa valeur
Мне пришлось продать ниже ее стоимости
Ton tas de petits points de couleur.
Твое нагроможденье маленьких цветных точек.
Et puis un jour la gloire t'est venue.
А потом однажды к тебе пришла слава.
On a encadré d'or l'inconnue.
Незнакомку обрамили в золото.
Me voilà mon cher à me morfondre
Вот я, дорогой мой, чахну
A la cimaise d'un musée de Londres.
На стене лондонского музея.
Je te dois le malheur et la gloire
Тебе я обязана и несчастьем, и славой,
Mais je préfère de toute cette histoire
Но из всей этой истории я предпочитаю
Ne me souvenir que de nos corps éperdus
Помнить только наши безумные тела
Et de la saveur du pain perdu.
И вкус гренок.
REFRAIN
ПРИПЕВ





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.