Paroles et traduction Juliette - L'Ivresse D'Abhu-Nawas - Voc Up
L'Ivresse D'Abhu-Nawas - Voc Up
Опьянение Абу-Нуваса - текст песни
Il
s'est
montré
vêtu
de
lin
Ты
появился
в
одежде
изо
льна,
A
la
blancheur
de
lait
Белой,
как
молоко,
Ses
yeux
bleus
comme
le
matin
Глаза
твои
синие,
словно
утро,
Sous
ses
paupières
languissaient.
Под
ресницами
томились.
Et
les
roses
tendres
de
ses
joues
И
розы,
нежные
на
щеках
твоих,
Bénissaient
qui
les
a
créées.
Благословляли
того,
кто
их
создал.
Je
le
regardai
d'un
regard
fou
Я
смотрела
на
тебя
безумным
взглядом
Et
lui
parlait
d'une
voix
brisée:
И
говорила
сбивчивым
голосом:
Pourquoi
passes-tu
sans
m
voir
Почему
ты
проходишь
мимо,
Alors
que
je
consens
à
me
livrer
Когда
я
согласна
отдаться
тебе,
Entre
tes
mains
aux
doigts
d'ivoire
В
руки
твои
с
пальцами
цвета
слоновой
кости,
A
te
faire
don
de
ma
liberté?
Подарить
тебе
свою
свободу?
Il
répondit:
regarde
en
silence
Ты
ответил:
молча
смотри
L'objet
de
tes
instances!
На
предмет
твоих
молений!
Blanc
est
mon
corps,
blanc
est
le
lin
Бело
тело
моё,
бел
лён,
Blanc
mon
visage
et
blanc
mon
destin
Бел
лик
мой
и
моя
судьба
бела.
C'est
blanc
sur
blanc
Это
белое
на
белом
Et
blanc
sur
blanc!
И
белое
на
белом!
Il
s'est
montré
dans
un
habit
Ты
появился
в
наряде
Rouge
carmin
rouge
cruel
Красном,
как
кармин,
красном
и
жестоком,
Enflammées
par
le
vin
et
l'envie
Разгораясь
от
вина
и
желания,
Mes
paroles
devinrent
un
appel:
Слова
мои
превратились
в
мольбу:
Dis-moi
pourquoi
malgré
ton
teint
Скажи,
почему,
несмотря
на
твой
цвет
кожи,
Blanc
comme
l'astre
de
la
nuit
Белый,
как
ночное
светило,
Rougissent
tes
joues
de
satin
Румянцем
заливаются
твои
щёки
атласные,
Colorées
par
le
sang
de
ma
vie?
Окрашенные
кровью
моей
жизни?
L'Aube
me
prêta
son
vêtement
Заря
одолжила
мне
свой
наряд,
Dit-il,
mais
le
soleil
lui-même
Сказал
ты,
но
и
само
солнце
A
donné
ses
rayons
ardents
Подарило
свои
лучи
пылающие,
Pour
habiller
celui
qu'il
aime...
Чтобы
одеть
того,
кого
любит...
Regarde,
regarde
sans
rien
dire
Смотри
же,
смотри,
не
говоря
ни
слова,
L'objet
de
ton
désir
На
предмет
своего
желания,
Rouges
sont
mes
joues,
rouge
mon
habit
Красны
мои
щёки,
красен
мой
наряд,
Rouges
mes
lèvres
Красны
мои
губы
Et
le
vin
qui
les
unit
И
вино,
что
их
соединяет.
C'est
Rouge
sur
Rouge
Это
красное
на
красном
Et
Rouge
sur
Rouge!
И
красное
на
красном!
Il
s'est
montré
vêtu
de
noir
Ты
появился
в
одежде
чёрной,
Noir
comme
la
sombre
nuit
Чёрной,
как
мрачная
ночь,
Ne
daigna
me
donner
un
regard
Не
удостоил
меня
и
взглядом,
Peu
soucieux
de
mes
soucis
Равнодушный
к
моим
тревогам.
Et
je
lui
dis:
ne
vois-tu
pas
d'ici
И
я
сказала
тебе:
разве
ты
не
видишь,
Exulter
les
envieux
Как
ликуют
завистники
Et
rire
mes
ennemis
И
смеются
мои
враги,
Qui
voient
mon
abandon
Которые
видят
мою
беспомощность
Et
voient
mon
désespoir?
И
видят
моё
отчаяние?
Ah!
je
le
sais
bien
Ах,
я
знаю,
Que
tout
n'est
plus
que
noir!
Что
всё
теперь
черно!
Noirs
sont
tes
yeux,
Черны
твои
глаза,
Noire
ta
chevelure
Черны
твои
волосы,
Noir
ton
habit
Чёрно
твоё
платье
Et
noire
ma
déchirure!
И
чёрна
моя
боль!
C'est
Noir
sur
Noir
Это
чёрное
на
чёрном
Et
Noir
sur
Noir
.
И
чёрное
на
чёрном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juliette noureddine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.