Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La baraque aux innocents
Die Bude der Unschuldigen
Ils
arrivent
sans
bruit
Sie
kommen
geräuschlos
Dans
les
roulottes
noires
In
den
schwarzen
Wohnwagen
Édifiant
à
minuit
Errichten
um
Mitternacht
Leur
palais
illusoire
Ihren
trügerischen
Palast
Et
puis
au
petit
jour
Und
dann
im
Morgengrauen
Tel
un
troupeau
de
faons
Wie
eine
Herde
Rehkälber
Dans
les
rues
et
les
cours
In
den
Straßen
und
Höfen
S'en
viennent
les
enfants
Kommen
die
Kinder
herbei
Des
mômes
de
nulle
part
Kinder
von
nirgendwo
Avec
des
mains
tendues
Mit
ausgestreckten
Händen
Le
défi
au
regard
Den
Trotz
im
Blick
Pour
quelques
sous
de
plus
Für
ein
paar
Münzen
mehr
Poudre
d'or
sur
les
cils
Goldstaub
auf
den
Wimpern
Et
les
lèvres
garance
Und
krapprote
Lippen
Beaux,
crasseux
et
graciles
Schön,
schmutzig
und
zierlich
Insolemment
ils
dansent
Unverschämt
tanzen
sie
Désir
ou
désespoir
Begierde
oder
Verzweiflung
Dans
vos
yeux
ils
ont
lu
In
Ihren
Augen
haben
sie
gelesen
Les
anges
du
trottoir
Die
Engel
des
Bürgersteigs
Ne
vous
lâcheront
plus
Werden
Sie
nicht
mehr
loslassen
Ils
ont
jaugé
sans
gêne
Sie
haben
ohne
Scheu
abgeschätzt
Vos
risques
et
leurs
périls
Ihre
Risiken
und
ihre
Gefahren
Et
voilà
qu'ils
vous
traînent
Und
siehe
da,
sie
ziehen
Sie
Tout
au
bout
de
la
ville
Ganz
ans
Ende
der
Stadt
Voici
l'antique
enceinte
Hier
ist
die
alte
Mauer
- Elle
ne
tient
plus
debout
-
- Sie
ist
baufällig
-
Les
vieilles
toiles
peintes
Die
alten
bemalten
Leinwände
Frémissent
dans
la
boue
Zittern
im
Schlamm
Mais
dedans
qu'il
fait
chaud
Aber
drinnen
ist
es
warm
Et
peu
importe
l'antre
Und
egal
ist
die
Höhle
Si
magique
est
le
show
So
magisch
ist
die
Show
On
se
croit
dans
un
ventre
Man
glaubt
sich
in
einem
Bauch
Au
milieu
de
la
piste
In
der
Mitte
der
Manege
Par
des
licols
tenus
Von
Halftern
gehalten
On
exhibe
au
touriste
Zeigt
man
dem
Touristen
Les
enfants
presque
nus
Die
fast
nackten
Kinder
Des
vieilles
pour
une
obole
Alte
Frauen
für
einen
Obolus
Un
peu
plus
les
découvrent
Entblößen
sie
ein
wenig
mehr
Et
détachent
du
licol
Und
lösen
vom
Halfter
L'enfant
qui
s'offre
et
s'ouvre
Das
Kind,
das
sich
anbietet
und
öffnet
Dans
la
lumière
orange
Im
orangen
Licht
Ceux
que
l'on
croit
aimer
Jene,
die
man
zu
lieben
glaubt
Vous
attirent
et
vous
changent
Ziehen
Sie
an
und
verwandeln
Sie
En
un
fauve
affamé
In
ein
hungriges
Raubtier
Bien
sûr
à
la
tendresse
Sicherlich,
die
Zärtlichkeit
On
veut
goûter
encore
Will
man
noch
kosten
On
tente
une
caresse
Man
versucht
eine
Liebkosung
Mais
brusquement
l'on
mord
Aber
plötzlich
beißt
man
zu
C'est
un
jeu,
l'enfant
rit
Es
ist
ein
Spiel,
das
Kind
lacht
Se
débat
sans
comprendre
Wehrt
sich,
ohne
zu
verstehen
Puis
fait
don
de
sa
vie
Dann
schenkt
es
sein
Leben
À
qui
vient
de
le
prendre
Dem,
der
es
gerade
genommen
hat
Et
l'on
veut
des
lueurs
Und
man
will
Schimmer
Dans
ses
yeux
innocents
In
seinen
unschuldigen
Augen
Alors
avec
fureur
Dann
mit
Wut
On
aime
jusqu'au
sang
Liebt
man
bis
aufs
Blut
Oui
mais
faut
qu'on
dessaoule
Ja,
aber
man
muss
ernüchtern
Et
passées
les
stridences
Und
vorbei
sind
die
Schrillheiten
Les
bravo
de
la
foules
Die
Bravos
der
Menge
Se
noient
dans
le
silence
Ertrinken
in
der
Stille
Alors,
c'était
un
rêve
Also,
es
war
ein
Traum
Pervers
et
triomphant
Pervers
und
triumphierend
Tous
les
morts
se
relèvent
Alle
Toten
stehen
wieder
auf
Ce
ne
sont
plus
des
enfants
Es
sind
keine
Kinder
mehr
Ce
sont
des
nains
fardés
Es
sind
geschminkte
Zwerge
Des
singes
grimés
en
gosses
Affen,
als
Kinder
verkleidet
Qui
vous
ricanent
au
nez
Die
Ihnen
ins
Gesicht
grinsen
Et
bavent
sur
votre
éros
Und
auf
Ihren
Eros
geifern
Puis
les
roulottes
noires
Dann
die
schwarzen
Wohnwagen
Repartent
au
matin
gris
Fahren
im
grauen
Morgen
wieder
ab
Vers
quelque
champ
de
foire
Zu
irgendeinem
Jahrmarktsplatz
Vers
d'autre
insomnies
Zu
anderen
Schlaflosigkeiten
Car
vous
ne
faites
que
passer
Denn
ihr
geht
nur
vorüber
Beaux
enfants
de
mensonge
Schöne
Kinder
der
Lüge
Et
déjà
vous
dansez
Und
schon
tanzt
ihr
Dans
d'autres
mauvais
songes
In
anderen
bösen
Träumen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.