Paroles et traduction Juliette - La Géante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Détourne
gentil
berger
tes
yeux
du
vallon
noir
Gentle
shepherd,
turn
your
eyes
away
from
the
dark
valley
Où
je
me
tiens
vautrée
un
jeune
saule
aux
lèvres.
Where
I
lie
sprawled,
a
young
willow
in
my
lips.
Rentre
en
ta
bergerie
tes
moutons
et
tes
chèvres.
Return
to
your
sheepfold
and
your
goats.
Je
suis
nue
et
j'ai
soif.
Il
fait
trop
chaud
ce
soir.
I
am
naked
and
I
am
thirsty.
It
is
too
hot
tonight.
D'autres
qui
viendront,
quand
s'allumera
la
lune,
Others
who
will
come,
when
the
moon
rises,
Explorer
les
taillis
de
mes
quatre
toisons,
To
explore
the
thickets
of
my
four
fleeces,
Feront
mon
escalade
comme
de
jeunes
oisons,
Will
climb
me
like
young
geese,
Glissant
entre
mes
seins
ainsi
qu'entre
deux
dunes.
Sliding
between
my
breasts
as
between
two
dunes.
Nul
besoin
de
guitare
de
bouquets
ni
de
gants
No
need
for
guitar
or
bouquets
or
gloves
Pour
obtenir
de
moi
des
voluptés
confuses,
To
obtain
confused
pleasures
from
me,
Je
suis
ouverte
à
tous:
il
suffit
que
l'on
use
I
am
open
to
all:
it
is
enough
that
one
uses
De
mon
ventre
comme
d'un
luxurieux
toboggan.
My
belly
like
a
luxurious
toboggan.
Ben
oui
quoi
je
suis
la
géante,
Well
yes
what
I
am
the
giantess,
La
géante
du
vallon
noir,
The
giantess
of
the
dark
valley,
Celle
qui
vous
affole
et
qui
hante
The
one
who
maddens
you
and
haunts
you
Dans
les
chaumières
et
les
manoirs
In
your
cottages
and
your
manors
Vos
libidos
ahurissantes.
Your
astonishing
libidos.
Ben
oui
quoi
je
suis
la
géante...
Well
yes
what
I
am
the
giantess...
Si
je
les
ai
tous
eus
je
n'en
regrette
qu'un
If
I
have
had
them
all
I
regret
only
one
Qui
n'était
brute
épaisse
ni
seigneur
mirifique
Who
was
not
a
brute
or
a
lordly
mirifique
Mais
simple
entiché
d'art
cinématographique.
But
a
simple
enthusiast
of
filmmaking.
Oh
combien
je
l'aimais
le
cher
petit
rouquin.
Oh
how
I
loved
him,
the
dear
little
redhead.
Je
nous
revois
encore
au
sommet
de
la
tour,
I
see
us
again
at
the
top
of
the
tower,
Notre
ultime
refuge
à
l'abri
des
humains.
Our
ultimate
refuge
from
humans.
Il
était
étendu
dans
le
creux
de
ma
main
He
was
lying
in
the
hollow
of
my
hand
Et
je
le
protégeais
du
lourd
vol
des
vautours.
And
I
protected
him
from
the
heavy
flight
of
vultures.
Il
m'avait
proposé
de
me
faire
un
marmot
He
had
offered
to
have
a
baby
with
me
A
l'issue
d'une
nuit
choisie
pour
la
plus
longue.
At
the
end
of
a
night
chosen
to
be
the
longest.
Il
me
baisait
partout
et
m'appelait
Queen-Kong.
He
fucked
me
everywhere
and
called
me
Queen-Kong.
Hélas
il
est
tombé
en
répétant
ce
mot.
Alas,
he
fell
down
repeating
that
word.
Vous
ne
supportez
pas
les
trop
grands
sentiments:
You
cannot
stand
overwhelming
feelings:
Acis
et
Galatée
mais
non
point
Polyphème
Acis
and
Galatea
but
not
Polyphemus
Et
puisque
vous
savez
comme
il
faut
que
l'on
aime,
And
since
you
know
how
to
love
properly,
Venez
vous
engloutir
minuscules
amants.
Come
and
engulf
yourselves,
tiny
lovers.
Descendez
en
mes
gouffres,
mes
avens,
mes
abysses,
Descend
into
my
abysses,
my
chasms,
my
abysses,
O
spéléos
d'amour
aux
désirs
impudents.
O
speleologists
of
love
with
impudent
desires.
Ignorant
que
je
puis,
d'un
simple
coup
de
dent,
Unaware
that
I
can,
with
a
single
bite,
Casser
le
fil
vous
liant
comme
sont
liées
les
saucisses.
Break
the
thread
that
binds
you
like
sausages.
Jamais
ne
reverrez
le
joli
vallon
noir,
You
will
never
see
the
pretty
dark
valley
again,
Ni
ses
taillis
ombreux
striés
du
saut
des
lièvres
Nor
its
shady
thickets
streaked
by
the
leap
of
hares
Où
je
me
tiens
vautrée
pour
assouvir
vos
fièvres.
Where
I
lie
sprawling
to
satisfy
your
fevers.
Hâte
ton
pas
berger
il
fait
trop
chaud
ce
soir.
Hasten
your
step
shepherd
it
is
too
hot
tonight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.