Juliette - La Géante - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - La Géante




La Géante
Гигантесса
Détourne gentil berger tes yeux du vallon noir
Отведи, милый пастух, свой взгляд от темной долины,
je me tiens vautrée un jeune saule aux lèvres.
Где я лежу, раскинувшись, с молодой ивой в губах.
Rentre en ta bergerie tes moutons et tes chèvres.
Возвращайся в свою хижину, к овцам и козам.
Je suis nue et j'ai soif. Il fait trop chaud ce soir.
Я нага и хочу пить. Сегодня слишком жарко.
D'autres qui viendront, quand s'allumera la lune,
Другие, кто придет, когда взойдет луна,
Explorer les taillis de mes quatre toisons,
Исследуют заросли моей четырехчастной шерсти,
Feront mon escalade comme de jeunes oisons,
Будут взбираться на меня, словно юные гусята,
Glissant entre mes seins ainsi qu'entre deux dunes.
Скользя между моими грудями, как между двумя дюнами.
Nul besoin de guitare de bouquets ni de gants
Не нужно ни гитары, ни букетов, ни перчаток,
Pour obtenir de moi des voluptés confuses,
Чтобы получить от меня смутные наслаждения,
Je suis ouverte à tous: il suffit que l'on use
Я открыта для всех: достаточно лишь использовать
De mon ventre comme d'un luxurieux toboggan.
Мой живот, как роскошную горку.
Ben oui quoi je suis la géante,
Да, ведь я гигантесса,
La géante du vallon noir,
Гигантесса темной долины,
Celle qui vous affole et qui hante
Та, что сводит вас с ума и преследует
Dans les chaumières et les manoirs
В хижинах и усадьбах
Vos libidos ahurissantes.
Ваши безумные либидо.
Ben oui quoi je suis la géante...
Да, ведь я гигантесса...
Si je les ai tous eus je n'en regrette qu'un
Если у меня и были все, я сожалею лишь об одном,
Qui n'était brute épaisse ni seigneur mirifique
Который не был ни грубым мужланом, ни чудесным господином,
Mais simple entiché d'art cinématographique.
А просто увлекался кинематографическим искусством.
Oh combien je l'aimais le cher petit rouquin.
О, как я любила дорогого рыжика.
Je nous revois encore au sommet de la tour,
Я снова вижу нас на вершине башни,
Notre ultime refuge à l'abri des humains.
Нашем последнем убежище, вдали от людей.
Il était étendu dans le creux de ma main
Он лежал на моей ладони,
Et je le protégeais du lourd vol des vautours.
И я защищала его от тяжелого полета стервятников.
Il m'avait proposé de me faire un marmot
Он предложил мне сделать мне ребенка
A l'issue d'une nuit choisie pour la plus longue.
В конце самой длинной ночи.
Il me baisait partout et m'appelait Queen-Kong.
Он целовал меня всюду и называл Королевой Конг.
Hélas il est tombé en répétant ce mot.
Увы, он упал, повторяя это слово.
Vous ne supportez pas les trop grands sentiments:
Вы не выносите слишком сильных чувств:
Acis et Galatée mais non point Polyphème
Ацис и Галатея, но не Полифем,
Et puisque vous savez comme il faut que l'on aime,
И поскольку вы знаете, как нужно любить,
Venez vous engloutir minuscules amants.
Приходите и поглотитесь, крошечные любовники.
Descendez en mes gouffres, mes avens, mes abysses,
Спускайтесь в мои пропасти, пещеры, бездны,
O spéléos d'amour aux désirs impudents.
О спелеологи любви с бесстыдными желаниями.
Ignorant que je puis, d'un simple coup de dent,
Не зная, что я могу одним укусом
Casser le fil vous liant comme sont liées les saucisses.
Разорвать нить, связывающую вас, как связаны сосиски.
Jamais ne reverrez le joli vallon noir,
Никогда больше не увидите прекрасную темную долину,
Ni ses taillis ombreux striés du saut des lièvres
Ни ее тенистые заросли, исчерченные прыжками зайцев,
je me tiens vautrée pour assouvir vos fièvres.
Где я лежу, раскинувшись, чтобы утолить вашу жажду.
Hâte ton pas berger il fait trop chaud ce soir.
Спеши, пастух, сегодня слишком жарко.





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.