Juliette - La chanson d'Habhu-Newes - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - La chanson d'Habhu-Newes - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991




La chanson d'Habhu-Newes - Live Théâtre d'Ivry - TLP Dejazet 1991
Песня Хабху-Невеса - Живое выступление, Театр Иври - TLP Дежазе, 1991
La chanson d'Habhu-Newes
Песня Хабху-Невеса
Juliette
Juliette
Il s'est montré vêtu de lin
Он явился, одетый в лен,
A la blancheur de lait
Белый, словно молоко.
Ses yeux frais comme le matin
Глаза его, свежие, как утро,
Sous ses paupières languissaient,
Томились под ресницами,
Et les roses tendres de ses joues
И нежные розы его щек
Bénissaient qui les a créées,
Благословляли своего создателя.
Je le regardai d'un regard fou
Я смотрела на него безумным взглядом
Et lui parlai d'une voix brisée
И говорила ему дрожащим голосом:
"Pourquoi passes-tu sans me voir
"Почему ты проходишь мимо, не видя меня,
Alors que je consens à me livrer
Когда я готова отдаться
Entre tes mains aux doigts d'ivoire,
В твои руки с пальцами, как слоновая кость,
A te faire don de ma liberté?"
Подарить тебе свою свободу?"
Il me répondit "Regarde en silence
Он ответил мне: "Смотри молча
L'objet de tes instances!
На предмет твоих молений!
Blanc est mon corps, blanc est le lin
Бело мое тело, бел мой лен,
Blanc mon visage et blanc mon destin
Бело мое лицо и бела моя судьба.
C'est Blanc sur Blanc
Это Белое на Белом
Et Blanc sur Blanc!"
И Белое на Белом!"
Il s'est montré dans un habit
Он явился в одежде
Rouge comme ses procédés cruels.
Красной, как его жестокие деяния.
Enflammées par le vin et l'envie
Разгоряченные вином и завистью,
Mes paroles devinrent un appel:
Мои слова стали мольбой:
"Pourquoi, lui dis-je, malgré ton teint
"Почему, - сказала я, - несмотря на твой цвет лица,
Blanc comme l'astre de la nuit
Белый, как ночное светило,
Rougissent tes joues de satin
Румянятся твои атласные щеки,
Colorées par le sang de ma vie?"
Окрашенные кровью моей жизни?"
"L'Aube me prêta son vêtement,
"Заря одолжила мне свой наряд,
Dit-il, mais le Soleil lui-même
Сказал он, но само Солнце
A prêté ses dards ardents
Дало свои жгучие лучи,
Pour habiller celui qu'il aime!
Чтобы одеть того, кого оно любит!
Regarde, regarde sans rien dire
Смотри, смотри, ничего не говоря,
L'objet de ton désir
На предмет твоего желания.
Rouges sont mes joues, rouge mon habit
Красны мои щеки, красна моя одежда,
Rouges mes lèvres et le vin qui les unit
Красны мои губы и вино, что их соединяет.
C'est Rouge sur Rouge
Это Красное на Красном
Et Rouge sur Rouge!"
И Красное на Красном!"
Il s'est montré vêtu de noir
Он явился, одетый в черное,
Noir comme la sombre nuit
Черное, как темная ночь.
Ne daigna me donner un regard
Не удостоил меня взглядом,
Peu soucieux de mes soucis
Равнодушный к моим тревогам.
Et je lui dis "Ne vois-tu pas d'ici
И я сказала ему: "Разве ты не видишь отсюда,
Exulter mes envieux et rire mes ennemis
Как ликуют мои завистники и смеются мои враги,
Qui voient ton abandon et voient mon désespoir?
Которые видят твое пренебрежение и видят мое отчаяние?
Ah! Je le sais bien que tout n'est plus que noir!
Ах! Я знаю, что все теперь лишь чернота!
Noirs sont tes yeux, noire ta chevelure
Черны твои глаза, черны твои волосы,
Noir ton habit et noire ma déchirure!
Черна твоя одежда и черна моя душевная рана!
C'est Noir sur Noir
Это Черное на Черном
Et Noir sur Noir."
И Черное на Черном."





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.