Juliette - Les romanichels - Live France / 1991 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Les romanichels - Live France / 1991




Les romanichels - Live France / 1991
The Gypsies - Live France / 1991
Les romanichels
The Romanichels
Juliette
Juliette
Je serai enlevée par des romanichels
I will be kidnapped by some gypsies
Lors d'une nuit d'hiver d'un noir providentiel,
On a winter's night of providential darkness,
Au carreau de ma chambre, ils frapperont trois fois
They will knock three times on the window of my room,
J'ouvrirai la fenêtre, on parlera tout bas
I will open the window, we will speak in whispers,
Je sentirai des mains aux griffes animales
I will feel animal-like clawed hands
Se refermer sur moi en un piège fatal
Close on me in a fatal trap,
Et puis, les yeux fermés, je me laisserai prendre
And then, my eyes closed, I will let myself be taken,
Et voler dans les ombres par des vieilles méchantes
And fly in the shadows by wicked old women,
Ma vie s'ébranlera dans un bruit disloqué
My life will shake in a dislocated noise
Au rythme cahotant d'un cheval fatigué
To the bumpy rhythm of a tired horse,
Alors, il y aura des enfants de mon âge
Then, there will be children my age
Qui viendront se moquer dans leur rauque langage
Who will come to mock in their hoarse language,
J'aurai peur au début mais je m'habituerai
I will be afraid at first, but I will get used to it,
Aux faces inquiétantes de mes frères, désormais
To the anxious faces of my brothers, from now on,
Je vivrai de vos restes dans les champs d'épandage
I will live on your leftovers in the spreading fields
Qui feront sous la lune un curieux paysage
Which will make a strange landscape under the moon,
Les gendarmes viendront réclamer quelques poules
The gendarmes will come to claim some chickens,
Qu'on aurait dérobées au cheptel des fripouilles.
That would have been stolen from the crooks' livestock.
Bourgeois, vous aurez peur des sourires édentés
Bourgeois, you will be afraid of the toothless smiles
De nos hommes mendiants qui savent rempailler
Of our beggar men who know how to re-stuff,
Mais vous viendrez souvent dans le secret espoir
But you will often come in the secret hope
De voir une Vénus fleurir au dépotoir
To see a Venus bloom in the dump,
J'apprendrai l'art de lire au creux de vos mains blanches
I will learn the art of reading in the palm of your white hands,
Vos destins sans surprise, vos amours du dimanche,
Your unsurprising destinies, your Sunday loves,
Entre l'homme-éléphant et la femme élastique
Between the elephant man and the elastic woman
Je vous délivrerai mes secrets maléfiques.
I will deliver you my evil secrets.
Vous donnerez cent sous pour la bonne aventure
You will give a hundred sous for the fortune telling
Puis, vous repartirez vers d'autres impostures
Then, you will leave for other impostures
Moi, je vous maudirai, vous ne le saurez pas,
Me, I will curse you, you will not know,
Et Matteo rira en crachant sur vos pas
And Matteo will laugh while spitting on your steps
Arrimés à vos biens, ligotés sur vos lits,
Tied to your goods, tied on your beds,
Vous me verrez passer, je vous ferai envie
You will see me pass, I will make you envious,
Mais vous ne serez plus des enfants qu'on dérobe
But you will no longer be children who are stolen,
J'emporte vos regrets dans les plis de ma robe
I take your regrets in the folds of my dress
Je ne vieillirai plus, vous serez déjà morts,
I will not get old, you will already be dead,
Aimez-moi maintenant, mes amis, mes trésors,
Love me now, my friends, my treasures,
Il sera bien trop tard et vous pourrez pleurer
It will be too late and you will be able to cry
Quand les romanichels...
When the Gypsies...
Viendront...
Will come...
Pour m'enlever
To take me away





Writer(s): juliette noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.