Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Romanichels (Live)
Die Romanichels (Live)
Les
romanichels
Die
Romanichels
Je
serai
enlevée
par
des
romanichels
Ich
werde
von
Romanichels
entführt
werden
Lors
d'une
nuit
d'hiver
d'un
noir
providentiel,
In
einer
Winternacht
von
schicksalhafter
Schwärze,
Au
carreau
de
ma
chambre,
ils
frapperont
trois
fois
An
mein
Kammerfenster
werden
sie
dreimal
klopfen
J'ouvrirai
la
fenêtre,
on
parlera
tout
bas
Ich
werde
das
Fenster
öffnen,
wir
werden
ganz
leise
sprechen
Je
sentirai
des
mains
aux
griffes
animales
Ich
werde
Hände
mit
Tierkrallen
spüren
Se
refermer
sur
moi
en
un
piège
fatal
Die
sich
um
mich
schließen
wie
eine
tödliche
Falle
Et
puis,
les
yeux
fermés,
je
me
laisserai
prendre
Und
dann,
mit
geschlossenen
Augen,
lasse
ich
mich
mitnehmen
Et
voler
dans
les
ombres
par
des
vieilles
méchantes
Und
von
bösen
Alten
durch
die
Schatten
entführen
lassen
Ma
vie
s'ébranlera
dans
un
bruit
disloqué
Mein
Leben
wird
ins
Wanken
geraten,
mit
holprigem
Geräusch
Au
rythme
cahotant
d'un
cheval
fatigué
Im
holprigen
Rhythmus
eines
müden
Pferdes
Alors,
il
y
aura
des
enfants
de
mon
âge
Dann
wird
es
Kinder
in
meinem
Alter
geben
Qui
viendront
se
moquer
dans
leur
rauque
langage
Die
kommen
werden,
um
in
ihrer
rauen
Sprache
zu
spotten
J'aurai
peur
au
début
mais
je
m'habituerai
Anfangs
werde
ich
Angst
haben,
aber
ich
werde
mich
gewöhnen
Aux
faces
inquiétantes
de
mes
frères,
désormais
An
die
beunruhigenden
Gesichter
meiner
Brüder,
von
nun
an
Je
vivrai
de
vos
restes
dans
les
champs
d'épandage
Ich
werde
von
Ihren
Resten
leben
auf
den
Rieselfeldern
Qui
feront
sous
la
lune
un
curieux
paysage
Die
unter
dem
Mond
eine
seltsame
Landschaft
bilden
werden
Les
gendarmes
viendront
réclamer
quelques
poules
Die
Gendarmen
werden
kommen,
um
einige
Hühner
einzufordern
Qu'on
aurait
dérobées
au
cheptel
des
fripouilles.
Die
man
angeblich
den
Halunken
vom
Vieh
gestohlen
hat.
Bourgeois,
vous
aurez
peur
des
sourires
édentés
Bürger,
Sie
werden
Angst
haben
vor
dem
zahnlosen
Lächeln
De
nos
hommes
mendiants
qui
savent
rempailler
Unserer
bettelnden
Männer,
die
Stühle
flechten
können
Mais
vous
viendrez
souvent
dans
le
secret
espoir
Aber
Sie
werden
oft
kommen
in
der
geheimen
Hoffnung
De
voir
une
Vénus
fleurir
au
dépotoir
Eine
Venus
auf
der
Müllhalde
erblühen
zu
sehen
J'apprendrai
l'art
de
lire
au
creux
de
vos
mains
blanches
Ich
werde
die
Kunst
lernen,
aus
der
Höhlung
Ihrer
weißen
Hände
zu
lesen
Vos
destins
sans
surprise,
vos
amours
du
dimanche,
Ihre
überraschungslosen
Schicksale,
Ihre
Sonntagslieben,
Entre
l'homme-éléphant
et
la
femme
élastique
Zwischen
dem
Elefantenmenschen
und
der
elastischen
Frau
Je
vous
délivrerai
mes
secrets
maléfiques.
Werde
ich
Ihnen
meine
bösartigen
Geheimnisse
enthüllen.
Vous
donnerez
cent
sous
pour
la
bonne
aventure
Sie
werden
hundert
Sous
für
die
Wahrsagung
geben
Puis,
vous
repartirez
vers
d'autres
impostures
Dann
werden
Sie
zu
anderen
Täuschungen
weiterziehen
Moi,
je
vous
maudirai,
vous
ne
le
saurez
pas,
Ich,
ich
werde
Sie
verfluchen,
Sie
werden
es
nicht
wissen,
Et
Matteo
rira
en
crachant
sur
vos
pas
Und
Matteo
wird
lachen,
wenn
er
auf
Ihre
Spuren
spuckt
Arrimés
à
vos
biens,
ligotés
sur
vos
lits,
Festgemacht
an
Ihrem
Besitz,
gefesselt
auf
Ihren
Betten,
Vous
me
verrez
passer,
je
vous
ferai
envie
Werden
Sie
mich
vorbeiziehen
sehen,
ich
werde
Sie
neidisch
machen
Mais
vous
ne
serez
plus
des
enfants
qu'on
dérobe
Aber
Sie
werden
keine
Kinder
mehr
sein,
die
man
stiehlt
J'emporte
vos
regrets
dans
les
plis
de
ma
robe
Ich
trage
Ihr
Bedauern
in
den
Falten
meines
Kleides
fort
Je
ne
vieillirai
plus,
vous
serez
déjà
morts,
Ich
werde
nicht
mehr
altern,
Sie
werden
schon
tot
sein,
Aimez-moi
maintenant,
mes
amis,
mes
trésors,
Lieben
Sie
mich
jetzt,
mein
Freund,
mein
Schatz,
Il
sera
bien
trop
tard
et
vous
pourrez
pleurer
Es
wird
viel
zu
spät
sein,
und
Sie
werden
weinen
können
Quand
les
romanichels...
Wenn
die
Romanichels...
Pour
m'enlever
Um
mich
zu
entführen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juliette noureddine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.