Juliette - Les Romanichels (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Les Romanichels (Live)




Les Romanichels (Live)
The Gypsies (Live)
Les romanichels
The gypsies
Juliette
Juliette
Je serai enlevée par des romanichels
I will be abducted by gypsies
Lors d'une nuit d'hiver d'un noir providentiel,
On a dark, providential winter night,
Au carreau de ma chambre, ils frapperont trois fois
They will knock on my window thrice,
J'ouvrirai la fenêtre, on parlera tout bas
I shall open the window, and we shall whisper
Je sentirai des mains aux griffes animales
I shall feel their animal-like claws
Se refermer sur moi en un piège fatal
Close on me in a deathly trap,
Et puis, les yeux fermés, je me laisserai prendre
And then, with closed eyes, I shall surrender
Et voler dans les ombres par des vieilles méchantes
And be borne by wicked old women through the shadows
Ma vie s'ébranlera dans un bruit disloqué
My life will jolt to the rhythm of a dislocated noise
Au rythme cahotant d'un cheval fatigué
At the uneven pace of a weary horse
Alors, il y aura des enfants de mon âge
Then, there will be children my age
Qui viendront se moquer dans leur rauque langage
Who will come to jeer in their hoarse language
J'aurai peur au début mais je m'habituerai
I shall be afraid at first, but I will get used to it,
Aux faces inquiétantes de mes frères, désormais
To the disturbing faces of my new brothers
Je vivrai de vos restes dans les champs d'épandage
I shall live on your leftovers in the sewage fields
Qui feront sous la lune un curieux paysage
Which will form a curious landscape under the moon
Les gendarmes viendront réclamer quelques poules
The gendarmes will come to claim a few chickens
Qu'on aurait dérobées au cheptel des fripouilles.
That will have been stolen by the cattle of the crooks
Bourgeois, vous aurez peur des sourires édentés
Bourgeois, you will be afraid of the toothless smiles
De nos hommes mendiants qui savent rempailler
Of our beggar men who know how to mend straw
Mais vous viendrez souvent dans le secret espoir
But you will come often in the secret hope
De voir une Vénus fleurir au dépotoir
Of seeing a Venus flower at the dump
J'apprendrai l'art de lire au creux de vos mains blanches
I will learn the art of reading in the palm of your white hands
Vos destins sans surprise, vos amours du dimanche,
Your destinies without surprises, your Sunday loves,
Entre l'homme-éléphant et la femme élastique
Between the elephant man and the elastic woman
Je vous délivrerai mes secrets maléfiques.
I will deliver my evil secrets to you
Vous donnerez cent sous pour la bonne aventure
You will give a hundred sous for the fortune telling
Puis, vous repartirez vers d'autres impostures
Then, you will leave for other impostures.
Moi, je vous maudirai, vous ne le saurez pas,
I will curse you, you will not know it,
Et Matteo rira en crachant sur vos pas
And Matteo will laugh as he spits on your footsteps.
Arrimés à vos biens, ligotés sur vos lits,
Moored to your possessions, tied to your beds,
Vous me verrez passer, je vous ferai envie
You will see me passing by, I will make you envious.
Mais vous ne serez plus des enfants qu'on dérobe
But you will no longer be children to be stolen,
J'emporte vos regrets dans les plis de ma robe
I carry your regrets in the folds of my dress
Je ne vieillirai plus, vous serez déjà morts,
I will no longer grow old, you will already be dead,
Aimez-moi maintenant, mes amis, mes trésors,
Love me now, my friends, my treasures,
Il sera bien trop tard et vous pourrez pleurer
It will be too late and you will be able to cry
Quand les romanichels...
When the gypsies...
Viendront...
Will come...
Pour m'enlever
To take me away





Writer(s): juliette noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.