Juliette - Maudite Clochette! - Main Mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliette - Maudite Clochette! - Main Mix




Maudite Clochette! - Main Mix
Damned Bell! - Main Mix
Juliette
Juliette
Maudite clochette
Damned Bell
Paroles: Juliette Noureddine. Musique: Juliette Noureddine 2005
Lyrics: Juliette Noureddine. Music: Juliette Noureddine 2005
Du matin au soir, il faut courir dans l'escalier
From morning till night, I must run up and down the stairs
Et le monter, et le descendre, et le monter
And climb them, and descend them, and climb them again
Au ding ding oppressant de la clochette qui sonne
To the oppressive ding ding of the bell that rings
Et qui resonne et qui résonne et qui ordonne,
And that echoes and resounds and commands,
Pas une minute de répit, il faut croire que la patronne
Not a minute of respite, I must believe that the mistress
Ne peut rien faire sans sa bonne
Can do nothing without her maid
Un coup pour aller l'habiller, deux pour le petit-déjeuner,
One ring to get her dressed, two for breakfast,
C'est parti pour toute la journée,
It's gone for the whole day,
Pour les affaires à repasser, pour les chaussettes de Monsieur,
For the ironing to be done, for Sir's socks,
Pour les chapeaux ou les cheveux,
For hats or hair,
Pour finir un sourire pincé en guise de vague merci
To finish with a pinched smile as a vague thank you
Madame pense que ça suffit
Madame thinks that's enough
Maudite clochette
Damned bell
Et maudit métier
And damned job
Je fais la soubrette
I am the maid
Dans les beaux quartiers
In the posh neighborhoods
Quand j'entends sonner
When I hear it ring
Je suis toujours prête
I am always ready
Modeste et discrète
Modest and discreet
Serviable et zélée
Helpful and zealous
En un mot ... parfaite
In a word ... perfect
Maudite clochette
Damned bell
On peut dire que Madame sait faire marcher une maison
You could say that Madame knows how to run a house
Au doigt, à l'œil, à la baguette,
With a finger, an eye, a wand,
Ici, maintenant, pour un oui, pour un non
Here, now, for a yes, for a no
À tort ou à raison, elle fait sonner sa sonnette
Rightly or wrongly, she rings her bell
Alors surtout, il faut se presser, ne pas traîner, ni rêvasser
So above all, you must hurry, not linger, nor daydream
Ne pas penser, ne pas penser
Not think, not think
Ding ding, viens ici, va là-bas, ding ding, fais ceci, fais cela
Ding ding, come here, go there, ding ding, do this, do that
Ding ding, préparez-nous le repas
Ding ding, prepare the meal for us
Ding ding, servez le thé au salon
Ding ding, serve tea in the living room
Ding ding, il nous faut du charbon
Ding ding, we need coal
Ding ding, faites les cuivres à fond
Ding ding, polish the brass thoroughly
Ding ding, de la cave au grenier, du haut en bas de l'escalier
Ding ding, from the cellar to the attic, from top to bottom of the stairs
Des chambres au cuisine
From the bedrooms to the kitchen
Ding ding ding
Ding ding ding
Ding ding ding
Ding ding ding
Maudite clochette
Damned bell
Et maudit métier
And damned job
Je fais la soubrette
I am the maid
Dans les beaux quartiers
In the posh neighborhoods
Quand j'entends sonner
When I hear it ring
Je suis toujours prête
I am always ready
Mon corps et ma tête
My body and my head
Jamais fatigués
Never tired
Et rien ne m'arrête
And nothing stops me
Maudite clochette
Damned bell
Madame s'arrange bien souvent pour sucrer
Madame often arranges to sweeten
Mon jour de congé, oublie de me le redonner
My day off, forgets to give it back to me
Quand je fais une course au marché
When I run errands at the market
Elle recompte la monnaie, avant, après, on n'sait jamais
She recounts the change, before, after, you never know
Et s'il manque une petite cuiller, on ne dit rien et l'on s'étonne
And if a small spoon is missing, we say nothing and we are surprised
Mais c'est la bonne qu'on soupçonne
But it is the maid who is suspected
Comme elle a la fâcheuse manie de contrôler mes faits et gestes
As she has the annoying habit of controlling my actions
Qu'elle veut savoir tout et le reste
That she wants to know everything and the rest
Cette garce surveille mes lectures, épluche mon maigre courrier,
This bitch watches my reading, scrutinizes my meager mail,
Fouille ma chambre et mon passé,
Searches my room and my past,
Mais je ne dis rien, je serre les dents
But I say nothing, I clench my teeth
L'âme humiliée, je ne suis personne
My soul humiliated, I am nobody
Qu'une domestique que l'on sonne
Just a servant that one rings for
Maudite clochette
Damned bell
Et maudit métier
And damned job
Je fais la soubrette
I am the maid
Dans les beaux quartiers
In the posh neighborhoods
Quand j'entends sonner
When I hear it ring
Je suis toujours prête
I am always ready
Pauvre marionnette
Poor puppet
Tellement dévouée
So devoted
Patiente et honnête
Patient and honest
Maudite clochette
Damned bell
Mais je sais bien qu'une nuit viendra,
But I know well that a night will come,
Nuit de colère, nuit de cendres
Night of anger, night of ashes
Ding ding, il me faudra descendre
Ding ding, I will have to go down
Madame a tellement peur de l'orage
Madame is so afraid of the storm
Et comme Monsieur est parti
And as Monsieur is gone
Faut que je lui tienne compagnie
I have to keep her company
Que je redresse ses oreillers
To straighten her pillows
Que je lui porte un verre de lait
To bring her a glass of milk
Et plus vite que ça, s'il vous plaît!
And faster than that, please!
Tu ne devrais pas parler comme ça, pauvre Madame,
You shouldn't talk like that, poor Madame,
Seule dans ton lit, si vulnérable à ma folie
Alone in your bed, so vulnerable to my madness
Tu viens de sonner une fois de trop
You just rang one too many times
Il faut que cesse cette torture
This torture must stop
À coups de ciseaux de couture
With blows of sewing scissors
Et je vois dans ton regard perdu
And I see in your lost gaze
Qu'il n'y a que ça que tu comprennes,
That it is only this that you understand,
Ton sang qui coule sur ma haine
Your blood flowing on my hatred
Maudite clochette
Damned bell
Sais-tu que je souhaite
Do you know what I wish for
Quand j'entends sonner?
When I hear it ring?
Te couper la tête
To cut off your head
Et la faire rouler
And make it roll
Du haut de l'escalier
Down the stairs
Les mâchoires serrées
Jaws clenched
Sur ta chère clochette
On your dear bell
À jamais muette
Forever silent
Ça va, ça va, on vient, on arrive
Alright, alright, we're coming, we're coming
... Maudite clochette
... Damned bell





Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE, JULIETTE NOUREDDINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.