Paroles et traduction Juliette - Mode d'emploi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mode d'emploi
Инструкция по применению
Pour
faire
danser
la
danseuse
Чтобы
танцовщица
танцевала,
Pour
faire
percer
la
perceuse
Чтобы
дрель
дырки
сверлила,
Pour
cultiver
des
salsifis
Чтобы
козлобородник
рос,
Pour
accrocher
un
crucifix
Чтобы
повесить
распятие,
Pour
démarrer
l'automobile
Чтобы
завести
автомобиль
Ou
un
bouquin
de
Comte-Sponville
Или
книжку
Конта-Спонвиля,
C'est
comme
accomplir
un
exploit
Это
как
подвиг
совершить.
Je
n'
sais
pas
lire
les
modes
d'emploi
Я
не
умею
читать
инструкции.
Pour
jouer
du
sarrusophone
Чтобы
играть
на
серпенте,
Ou
pour
répondre
au
téléphone
Или
ответить
на
телефонный
звонок,
Pour
poser
un
vésicatoire
Чтобы
поставить
горчичник,
Et
pour
mettre
un
suppositoire
И
чтобы
вставить
свечку,
Pour
allumer
l'ordinateur
Чтобы
включить
компьютер
Et
pour
passer
l'aspirateur
И
чтобы
пропылесосить,
Un
rien
devient
un
vrai
supplice
Любая
мелочь
становится
настоящей
пыткой.
Je
ne
sais
pas
lire
les
notices
Я
не
умею
читать
инструкции.
C'est
comme
accomplir
un
exploit
Это
как
подвиг
совершить.
Je
n'
sais
pas
lire
le
mode
d'emploi
Я
не
умею
читать
инструкцию.
Un
rien
devient
un
vrai
supplice
Любая
мелочь
становится
настоящей
пыткой.
Je
ne
sais
pas
lire
les
notices
Я
не
умею
читать
инструкции.
Pour
faire
une
recette
de
cuisine
Чтобы
приготовить
блюдо,
Pour
gober
d'
la
chlorpromazine
Чтобы
проглотить
хлорпромазин,
Pour
doser
le
liquide
vaisselle
Чтобы
дозировать
жидкость
для
мытья
посуды,
Pour
se
parfumer
les
aisselles
Чтобы
надушиться
под
мышками,
Pour
déballer
une
vache
qui
rit
Чтобы
распаковать
плавленый
сырок,
Un
CD
de
François
Valéry
Диск
Франсуа
Валери,
C'est
fou
comme
le
monde
se
complique
Это
безумие,
как
всё
усложняется,
Quand
on
lit
pas
les
fiches
techniques
Когда
не
читаешь
технические
характеристики.
Pour
l'alinéas
de
contrat
Для
параграфа
контракта,
Pour
pratiquer
le
kamasutra
Чтобы
практиковать
камасутру,
Pour
tenter
d'ouvrir
un
blister
Чтобы
попытаться
открыть
блистер,
Pour
élucider
un
mystère
Чтобы
разгадать
тайну,
Pour
balancer
une
O.P.A.
Чтобы
провернуть
враждебное
поглощение,
Pour
monter
un
meuble
Ikea
Чтобы
собрать
мебель
из
Икеи,
On
nage
dans
l'irrationnel
Плаваем
в
иррациональном,
Quand
on
sait
pas
lire
les
manuels
Когда
не
умеешь
читать
руководства.
Pour
appuyer
sur
le
bouton
Чтобы
нажать
на
кнопку
Et
pour
rentrer
mes
blancs-moutons
И
чтобы
загнать
моих
овечек,
Pour
faire
une
bombe
atomique
Чтобы
сделать
атомную
бомбу,
Planter
du
maïs
transgénique
Посадить
трансгенную
кукурузу,
S'faire
porter
par
le
porter
plainte
Подать
жалобу,
Et
pour
sortir
du
labyrinthe
И
чтобы
выйти
из
лабиринта,
Quand
on
n'y
comprend
rien
c'est
dur
Когда
ничего
не
понимаешь,
это
тяжело.
J
n'
sais
pas
lire
la
procédure
Я
не
умею
читать
процедуру.
Pour
se
muscler
les
seins
les
fesses
Чтобы
накачать
грудь
и
ягодицы,
Se
rendre
à
pied
ou
à
Konfesse
Добраться
пешком
или
на
исповедь,
Pour
s'adonner
à
la
peinture
Чтобы
предаться
живописи,
Aux
stups,
au
crack,
à
la
torture
Наркотикам,
крэку,
пыткам,
Pour
déguster
des
ortolans
Чтобы
отведать
овсянок,
Pour
faire
voler
un
cerf-volant
Чтобы
запустить
воздушного
змея,
Chaque
fois
je
m'arrache
les
tifs
Каждый
раз
я
рву
на
себе
волосы,
Quand
il
faut
lire
le
descriptif
Когда
нужно
читать
описание.
On
n'y
comprend
rien
Ничего
не
понятно.
Chaque
fois
je
m'arrache
les
tifs
Каждый
раз
я
рву
на
себе
волосы,
Quand
il
faut
lire
le
descriptif
Когда
нужно
читать
описание.
Pour
survivre
coûte
que
coûte
Чтобы
выжить
любой
ценой,
Sans
avoir
lu
l'
code
de
la
route
Не
читая
правил
дорожного
движения,
Pour
ruiner
les
petits
porteurs
Чтобы
разорить
мелких
акционеров,
Embobiner
les
électeurs
Одурачить
избирателей,
Pour
aller
s'
faire
voire
chez
les
Grecs
Чтобы
поехать
к
грекам,
Souscrire
une
convention
obsèques
Подписать
договор
на
похороны,
Il
me
semblait
pour
savoir
vivre
Мне
казалось,
чтобы
знать,
как
жить,
Qu'on
n'a
pas
besoin
de
marche
à
suivre
Не
нужны
никакие
инструкции.
Pour
comparaître
au
tribunal
Чтобы
предстать
перед
судом,
Pour
reconnaître
le
bien
du
mal
Чтобы
отличить
добро
от
зла,
Pour
partir
en
Ouzbékistan
Чтобы
уехать
в
Узбекистан,
Ou
pour
partir
les
pieds
devant
Или
чтобы
уйти
из
жизни,
Toute
la
vie
il
faut
s'y
faire
Всю
жизнь
приходится
к
этому
привыкать,
Pour
faire
l'amour
pour
faire
la
guerre
Чтобы
заниматься
любовью,
чтобы
воевать,
Et
même
pour
lire
un
mode
d'emploi
И
даже
чтобы
прочитать
инструкцию,
Il
faut
bien
lire
le
mode
d'emploi
Нужно
внимательно
прочитать
инструкцию.
Mauvaise
nouvelle
mes
bons
amis
Плохие
новости,
мои
дорогие
друзья,
Si
ce
p'tit
refrain
vous
ennuie
Если
этот
маленький
припев
вам
надоел,
Car
pour
terminer
ma
chanson
Потому
что,
чтобы
закончить
мою
песню,
Je
n'ai
pas
lu
les
instructions
Я
не
читала
инструкций.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.