Juliette - Mode d'emploi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - Mode d'emploi




Mode d'emploi
Инструкция по применению
Pour faire danser la danseuse
Чтобы танцовщица танцевала,
Pour faire percer la perceuse
Чтобы дрель дырки сверлила,
Pour cultiver des salsifis
Чтобы козлобородник рос,
Pour accrocher un crucifix
Чтобы повесить распятие,
Pour démarrer l'automobile
Чтобы завести автомобиль
Ou un bouquin de Comte-Sponville
Или книжку Конта-Спонвиля,
C'est comme accomplir un exploit
Это как подвиг совершить.
Je n' sais pas lire les modes d'emploi
Я не умею читать инструкции.
Pour jouer du sarrusophone
Чтобы играть на серпенте,
Ou pour répondre au téléphone
Или ответить на телефонный звонок,
Pour poser un vésicatoire
Чтобы поставить горчичник,
Et pour mettre un suppositoire
И чтобы вставить свечку,
Pour allumer l'ordinateur
Чтобы включить компьютер
Et pour passer l'aspirateur
И чтобы пропылесосить,
Un rien devient un vrai supplice
Любая мелочь становится настоящей пыткой.
Je ne sais pas lire les notices
Я не умею читать инструкции.
C'est comme accomplir un exploit
Это как подвиг совершить.
Je n' sais pas lire le mode d'emploi
Я не умею читать инструкцию.
Un rien devient un vrai supplice
Любая мелочь становится настоящей пыткой.
Je ne sais pas lire les notices
Я не умею читать инструкции.
Pour faire une recette de cuisine
Чтобы приготовить блюдо,
Pour gober d' la chlorpromazine
Чтобы проглотить хлорпромазин,
Pour doser le liquide vaisselle
Чтобы дозировать жидкость для мытья посуды,
Pour se parfumer les aisselles
Чтобы надушиться под мышками,
Pour déballer une vache qui rit
Чтобы распаковать плавленый сырок,
Un CD de François Valéry
Диск Франсуа Валери,
C'est fou comme le monde se complique
Это безумие, как всё усложняется,
Quand on lit pas les fiches techniques
Когда не читаешь технические характеристики.
Pour l'alinéas de contrat
Для параграфа контракта,
Pour pratiquer le kamasutra
Чтобы практиковать камасутру,
Pour tenter d'ouvrir un blister
Чтобы попытаться открыть блистер,
Pour élucider un mystère
Чтобы разгадать тайну,
Pour balancer une O.P.A.
Чтобы провернуть враждебное поглощение,
Pour monter un meuble Ikea
Чтобы собрать мебель из Икеи,
On nage dans l'irrationnel
Плаваем в иррациональном,
Quand on sait pas lire les manuels
Когда не умеешь читать руководства.
Ti da la la
Ти да ла ла
Pour appuyer sur le bouton
Чтобы нажать на кнопку
Et pour rentrer mes blancs-moutons
И чтобы загнать моих овечек,
Pour faire une bombe atomique
Чтобы сделать атомную бомбу,
Planter du maïs transgénique
Посадить трансгенную кукурузу,
S'faire porter par le porter plainte
Подать жалобу,
Et pour sortir du labyrinthe
И чтобы выйти из лабиринта,
Quand on n'y comprend rien c'est dur
Когда ничего не понимаешь, это тяжело.
J n' sais pas lire la procédure
Я не умею читать процедуру.
Pour se muscler les seins les fesses
Чтобы накачать грудь и ягодицы,
Se rendre à pied ou à Konfesse
Добраться пешком или на исповедь,
Pour s'adonner à la peinture
Чтобы предаться живописи,
Aux stups, au crack, à la torture
Наркотикам, крэку, пыткам,
Pour déguster des ortolans
Чтобы отведать овсянок,
Pour faire voler un cerf-volant
Чтобы запустить воздушного змея,
Chaque fois je m'arrache les tifs
Каждый раз я рву на себе волосы,
Quand il faut lire le descriptif
Когда нужно читать описание.
On n'y comprend rien
Ничего не понятно.
Hum
Хм
Chaque fois je m'arrache les tifs
Каждый раз я рву на себе волосы,
Quand il faut lire le descriptif
Когда нужно читать описание.
Pour survivre coûte que coûte
Чтобы выжить любой ценой,
Sans avoir lu l' code de la route
Не читая правил дорожного движения,
Pour ruiner les petits porteurs
Чтобы разорить мелких акционеров,
Embobiner les électeurs
Одурачить избирателей,
Pour aller s' faire voire chez les Grecs
Чтобы поехать к грекам,
Souscrire une convention obsèques
Подписать договор на похороны,
Il me semblait pour savoir vivre
Мне казалось, чтобы знать, как жить,
Qu'on n'a pas besoin de marche à suivre
Не нужны никакие инструкции.
Pour comparaître au tribunal
Чтобы предстать перед судом,
Pour reconnaître le bien du mal
Чтобы отличить добро от зла,
Pour partir en Ouzbékistan
Чтобы уехать в Узбекистан,
Ou pour partir les pieds devant
Или чтобы уйти из жизни,
Toute la vie il faut s'y faire
Всю жизнь приходится к этому привыкать,
Pour faire l'amour pour faire la guerre
Чтобы заниматься любовью, чтобы воевать,
Et même pour lire un mode d'emploi
И даже чтобы прочитать инструкцию,
Il faut bien lire le mode d'emploi
Нужно внимательно прочитать инструкцию.
Mauvaise nouvelle mes bons amis
Плохие новости, мои дорогие друзья,
Si ce p'tit refrain vous ennuie
Если этот маленький припев вам надоел,
Car pour terminer ma chanson
Потому что, чтобы закончить мою песню,
Je n'ai pas lu les instructions
Я не читала инструкций.





Writer(s): Bernard Joyet, Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.