Juliette - Monsieur Vénus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliette - Monsieur Vénus




Monsieur Vénus
Господин Венера
Je viens dans cette chambre m'étendre auprès de toi
Я прихожу в эту комнату, чтобы лечь рядом с тобой,
Beau cadavre qui râle au gré de mes délices
Прекрасный труп, хрипящий в такт моему наслаждению,
Douce chair embaumée et blanche comme ce lys
Нежная, набальзамированная плоть, белая, как эта лилия,
Qu'avant l'amour j'ai mis sur ton long torse froid
Которую перед любовью я положила на твою длинную холодную грудь.
Je ne suis pas un monstre mais une fille douce
Я не монстр, а нежная девушка,
Que le désir des hommes jamais n'intéressa
Которую желание мужчин никогда не интересовало.
Je voulais être un autre et toi, vice versa
Я хотела быть другим, а ты наоборот.
Tu avais tout l'attrait des belles garces rousses
В тебе была вся привлекательность прекрасных рыжих стерв.
Oui, roussot tu l'étais, dans tes roses en satin
Да, рыжим ты был, в своих атласных розах,
Expert en fleurs factices, toi l'Hercule Farnèse
Знаток искусственных цветов, ты, Геркулес Фарнезский.
C'était, il m'en souvient, en l'an quatre-vingt-treize
Это было, я помню, в девяносто третьем году,
Alors je décidai de tordre nos destins
Тогда я решила переплести наши судьбы.
Tu acceptas le jeu, les chapeaux, les voilettes
Ты принял игру, шляпы, вуали,
Les bijoux, les parfums, la soie, le chinchilla
Драгоценности, духи, шелк, шиншиллу,
L'hôtel particulier, les bouquets de lilas
Особняк, букеты сирени,
Et que je te vis nu choisissant tes toilettes
И я видела тебя обнаженным, выбирающим свои наряды.
Que dire de nos étreintes qui puisse être entendu?
Что сказать о наших объятиях, что может быть услышано?
Réinventant l'amour nous n'avions pas de normes
Переизобретая любовь, у нас не было норм.
Moi l'homme et toi la femme, ce rien était énorme
Я мужчина, а ты женщина, это ничто было огромным,
Et pour te prendre rien ne semblait défendu
И чтобы взять тебя, ничто не казалось запретным.
Échangeant nos deux rôles dans notre mise-en-scène
Меняясь ролями в нашей мизансцене,
À toi la bouche peinte et les seins maquillés
Тебе накрашенные губы и напудренная грудь,
Les longues pâmoisons dans les blancs oreillers
Долгие обмороки в белых подушках,
J'avais, moi, la cravache et les ordres obscènes
У меня же хлыст и непристойные приказы.
Mais il y avait un homme qui m'aimait sans retour
Но был мужчина, который любил меня безответно,
Un officier glorieux et droit comme une tige
Славный офицер, прямой, как стебель.
Il nous surprit un soir et connut le vertige
Он застал нас однажды вечером и испытал головокружение,
De voir comment bifurquent les chemins de l'amour
Увидев, как раздваиваются пути любви.
Or, de quel crime étais-je la plus coupable en somme
Так в каком преступлении я была более виновна в итоге?
Celui de le tromper pour l'un de ses pareils
В том, что обманула его ради одного из ему подобных,
Ou celui d'adorer l'équivoque merveille
Или в том, что обожала двусмысленное чудо
Face aux appâs de qui il se sentait moins homme?
Перед соблазнами того, с кем он чувствовал себя меньше мужчиной?
Il exigea qu'en duel l'affront se terminât
Он потребовал, чтобы на дуэли оскорбление было смыто,
Et c'est moi qu'il convia à payer nos audaces
И именно меня он призвал заплатить за нашу дерзость.
Mais dans le petit jour c'est toi qui prit ma place
Но на рассвете это ты занял мое место,
Qui prit mon habit noir et c'est toi qu'il tua
Надел мой черный костюм, и это тебя он убил.
Alors je m'en fus chez un grand taxidermiste
Тогда я отправилась к известному таксидермисту,
Qui t'embauma, mon cher, et qui t'articula
Который набальзамировал тебя, мой дорогой, и сделал тебе суставы,
Mit des reliefs ici et des béances
Добавил выпуклости здесь и впадины там,
Faisant de tout ton corps un rêve mécaniste
Превратив все твое тело в механистическую мечту.
Voilà pourquoi je peux lorsque s'enfuit le jour
Вот почему я могу, когда убегает день,
M'étendre auprès de toi, ma virile amoureuse
Лечь рядом с тобой, моя мужественная возлюбленная,
Dans le parfum qui sied, phénol et tubéreuse
В подобающем аромате, фенола и туберозы,
Et, mort, te posséder de mon vivant amour
И, мертвого, обладать тобой моей живой любовью.
Qui peut me condamner? Le coeur est un rébus
Кто может меня осудить? Сердце это ребус,
L'amour est un désordre et rien ne le commande
Любовь это беспорядок, и ничто не повелевает ею.
Il reste obscur et muet si d'aucuns lui demandent
Она остается темной и немой, если кто-то спрашивает у нее,
Qui de toi ou de moi était Monsieur Vénus
Кто из нас, ты или я, был Господином Венерой.





Writer(s): Juliette Noureddine, Pierre Philippe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.