Juliette - Procrastination - traduction des paroles en allemand

Procrastination - Juliettetraduction en allemand




Procrastination
Prokrastination
J'ai encore le temps pour écrire ma lettre
Ich habe noch Zeit, meinen Brief zu schreiben
Je m'y mets bientôt, dès ce soir peut-être
Ich fange bald damit an, vielleicht schon heute Abend
Une lettre d'amour c'est très important
Ein Liebesbrief ist sehr wichtig
C'est toujours du coeur, dont la vie dépend
Es geht immer ums Herz, davon hängt das Leben ab
J'ai encore le temps de trouver les mots
Ich habe noch Zeit, die Worte zu finden
Pour en dire assez, sans en dire trop
Um genug zu sagen, ohne zu viel zu sagen
Car avant que nos sentiments ne changent
Denn bevor unsere Gefühle sich ändern
J'ai encore le temps pour l'appeler mon ange
Habe ich noch Zeit, ihn meinen Engel zu nennen
Comment ces aveux seront-ils reçus?
Wie werden diese Geständnisse aufgenommen werden?
Je vais y penser et dormir dessus
Ich werde darüber nachdenken und darüber schlafen
J'ai encore le temps avant de les mettre
Ich habe noch Zeit, bevor ich sie einwerfe
Dans le grand nez en haut de la boite aux lettres
In die große Nase oben am Briefkasten
J'attendrai donc demain
Ich warte also auf morgen
Qu'aujourd'hui soit hier
Dass heute gestern ist
C'est le meilleur moyen
Das ist das beste Mittel
D'exhausser des prières
Um Gebete zu erhören
De jouer les devins
Um Wahrsager zu spielen
Et de passer l'hiver
Und den Winter zu überstehen
Cette désinvolture
Diese Lässigkeit
C'est ma consolation
Ist mein Trost
Mes lendemains qui durent
Meine dauernden Morgen
Mes voeux sans condition
Meine bedingungslosen Wünsche
J'avoue que me rassure, la procrastination
Ich gebe zu, mich beruhigt die Prokrastination
J'avoue que me rassure, la procrastination
Ich gebe zu, mich beruhigt die Prokrastination
J'ai encore le temps pour faire ma chanson
Ich habe noch Zeit, mein Lied zu machen
Je m'y mets demain, de tout façon
Ich fange morgen damit an, sowieso
Le temps qu'il faudra pour qu'elle vous parvienne
Die Zeit, die es braucht, bis es euch erreicht
Son propos sera de l'histoire ancienne
Sein Inhalt wird alte Geschichte sein
Parler d'aujourd'hui demande prudence
Über heute zu sprechen erfordert Vorsicht
Faut déprogrammer les obsolescences
Man muss die Obsoleszenzen deprogrammieren
Futur antérieur, passé dépassé
Futur II, überholte Vergangenheit
J'ai encore le temps de recommencer
Ich habe noch Zeit, neu anzufangen
En dormant dessus je vais y songer
Ich werde darüber schlafen und darüber nachdenken
J'ai encore le temps pour changer d'idée
Ich habe noch Zeit, meine Meinung zu ändern
Mais que cette chanson prenne sépulture
Aber möge dieses Lied seine Ruhestätte finden
Dans le grand nez en haut de mon disque dur
In der großen Nase oben auf meiner Festplatte
J'attendrai donc demain
Ich warte also auf morgen
Qu'aujourd'hui soit hier
Dass heute gestern ist
C'est le meilleur moyen
Das ist das beste Mittel
D'exhausser les prières
Um Gebete zu erhören
De jouer les devins
Um Wahrsager zu spielen
Et de passer l'hiver
Und den Winter zu überstehen
Cette désinvolture, c'est ma consolation
Diese Lässigkeit, ist mein Trost
Mes lendemains qui durent
Meine dauernden Morgen
Mes voeux sans condition
Meine bedingungslosen Wünsche
J'avoue que me rassure, la procrastination
Ich gebe zu, mich beruhigt die Prokrastination
J'avoue que le rassure, la procrastination
Ich gebe zu, mich beruhigt die Prokrastination
J'ai encore le temps pour mon testament
Ich habe noch Zeit für mein Testament
Je m'y mets bientôt, tôt ou tard sûrement
Ich fange bald damit an, früher oder später sicher
Comme je suis du genre à faire mes devoirs
Da ich die Art bin, die ihre Hausaufgaben macht
Pour lundi matin dès dimanche soir
Für Montagmorgen erst am Sonntagabend
J'ai encore le temps pour me mettre en route
Ich habe noch Zeit, mich auf den Weg zu machen
Le temps qui musarde et le temps qui doute
Die Zeit, die trödelt und die Zeit, die zweifelt
Demain je ferai les trucs emmerdants
Morgen mache ich die nervigen Sachen
J'ai encore le temps de perdre mon temps
Ich habe noch Zeit, meine Zeit zu verschwenden
Comment aux enfers serai-je reçue?
Wie werde ich in der Hölle empfangen werden?
Je vais y penser et dormir dessus
Ich werde darüber nachdenken und darüber schlafen
J'ai encore le temps avant de chanter
Ich habe noch Zeit, bevor ich singe
Dans le grand néant de l'éternité
Im großen Nichts der Ewigkeit
J'attendrai donc demain
Ich warte also auf morgen
Qu'aujourd'hui soit hier
Dass heute gestern ist
C'est le meilleur moyen
Das ist das beste Mittel
D'exhausser les prières
Um Gebete zu erhören
De jouer les devins
Um Wahrsager zu spielen
Et de passer l'hiver
Und den Winter zu überstehen
Cette désinvolture, c'est ma consolation
Diese Lässigkeit, ist mein Trost
Mes lendemains qui durent
Meine dauernden Morgen
Mes voeux sans condition
Meine bedingungslosen Wünsche
J'avoue que me rassure, la procrastination
Ich gebe zu, mich beruhigt die Prokrastination
J'avoue que me rassure
Ich gebe zu, mich beruhigt
La procrastination
Die Prokrastination
Pour finir la chanson j'ai eu une idée formidable
Um das Lied zu beenden, hatte ich eine großartige Idee
Mais on verra demain
Aber wir sehen morgen
Ou mardi
Oder Dienstag





Writer(s): Juliette Noureddine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.