Paroles et traduction Juliette - Une petite robe noire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une petite robe noire
Маленькое черное платье
Une
petite
robe
légère
toute
simple
et
sans
manière
Лёгкое
платьице,
простое,
без
манер,
Dansait
à
l'écart
au
fond
du
placard
Висело
в
глубине
шкафа,
N'avait
qu'autour
d'elle
des
gilet
d'flanelle
В
окружении
фланелевых
жилетов,
Des
chemises
d'homme
et
des
pantalons
tout
comme
Мужских
рубашек
и
таких
же
брюк.
Elle
était
hélas
si
peu
à
sa
place
Ему,
увы,
здесь
было
не
место,
Perdue
par
hasard
entre
deux
costards
Затерялось
случайно
меж
двух
костюмов,
Une
anomalie
pourtant
si
jolie
Аномалия,
но
такая
прелестная,
Suspendue
fragile
dans
ce
drôle
d'exil
viril
Хрупкая,
подвешенная
в
этом
странном
мужском
изгнании.
Faut
dire
que
sa
plait
aux
filles
Надо
сказать,
как
идут
они
девушкам,
Les
robes
qu'un
rien
déshabille
Платья,
что
почти
обнажают,
Petit
bout
de
tissu
sans
quoi
elle
iraient
nues
Клочок
ткани,
без
которого
мы
были
бы
нагими,
Petit
rêve
où
s'égare
la
main
ou
le
regard
Маленькая
мечта,
куда
устремляется
взгляд
или
рука,
Petite
robe
noir
toute
simple
et
sans
fard
Маленькое
чёрное
платье,
простое
и
без
прикрас,
Petite
plume
volée
aux
parures
étranges
des
anges
Маленькое
пёрышко,
выпавшее
из
странного
оперения
ангела.
La
petite
robe
noire
a
conté
sa
belle
histoire
Маленькое
чёрное
платье
поведало
свою
прекрасную
историю,
Ses
heures
de
grâce
au
printemps
qui
passe
О
часах
блаженства
уходящей
весны,
Quand
le
cachemire
le
blouson
de
cuir
Когда
кашемир
и
кожаная
куртка,
Rassurants
et
forts
ne
la
blessait
pas
encore
Надёжные
и
крепкие,
ещё
не
ранили
его,
Quand
une
caresse
la
faisait
princesse
Когда
ласка
делала
его
принцессой,
Quand
elle
allait
libre
de
toute
ses
fibres
Когда
оно
парило
свободно
всеми
своими
волокнами,
Avant
le
passage
des
premiers
orages
До
первых
гроз,
Avant
qu'on
ne
la
cloue
de
reproches
fous,
jaloux
Пока
его
не
изранили
безумные,
ревнивые
упрёки.
Faut
dire
c'que
sa
coûte
aux
filles
Надо
сказать,
чего
они
стоят
девушкам,
Les
robes
qu'un
rien
déshabille
Платья,
что
почти
обнажают,
Petit
bout
de
tissu
sans
quoi
elle
iraient
nues
Клочок
ткани,
без
которого
мы
были
бы
нагими,
Petit
rêve
où
s'égare
la
main
ou
le
regard
Маленькая
мечта,
куда
устремляется
взгляд
или
рука,
Petite
robe
noir
toute
simple
et
sans
fard
Маленькое
чёрное
платье,
простое
и
без
прикрас,
Petite
plume
volée
en
souvenir
étrange
d'un
ange
Маленькое
пёрышко,
выпавшее
в
странную
память
об
ангеле.
La
petite
robe
sage
s'abîmait
sous
les
outrages
Маленькое
скромное
платье
истерзалось
под
оскорблениями,
Avilie
de
cris
salie
de
mépris
Униженное
криками,
запачканное
презрением,
Elle
savait
les
coups
les
marques
aux
cous
Оно
знало
удары,
отметины
на
шее,
Les
larmes
aux
coins
des
yeux
qu'on
maquillent
Слёзы
в
уголках
глаз,
скрытые
макияжем.
Un
soir
de
misère
d'enfer
ordinaire
В
один
жалкий
вечер,
обычный
ад,
De
vagues
ruptures,
de
coups
de
ceinture
Смутными
разрывами,
ударами
ремня,
On
l'avait
griffée,
déchirée,
froissée
Его
исцарапали,
порвали,
смяли,
Et
puis
peu
importe
laissée
de
la
sorte,
morte
А
потом,
неважно,
бросили
вот
так,
мёртвым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliette Noureddine
Album
Nour
date de sortie
23-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.