Paroles et traduction Juliette - Veuve noire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
20
heures
It's
8 PM
J'attends
qu'il
meure
I'm
waiting
for
him
to
die
Notre
bonheur
était
un
leur
Our
happiness
was
a
lie
Comme
ça
coûte
cher
de
divorcer
Divorce
is
such
a
costly
affair
C'est
bien
plus
simple
de
le
tuer
It's
much
simpler
to
just
kill
him,
I
swear
J'ai
mélangé
au
rôti
de
port
I
mixed
port
wine
into
the
roast
De
l'aspirine
du
mediator
Aspirin
and
Mediator,
the
most
ça
fait
des
morts
propres
aux
zénettes
It
causes
clean
deaths,
the
papers
say
Comme
je
l'ai
vu
sur
internet
Just
like
I
read
on
the
internet
today
Puisqu'il
a
l'estomac
fragile
Since
his
stomach
is
rather
weak
Qu'il
est
cardiaque
et
hémophile
And
he's
both
cardiac
and
hemophilic,
unique
C'est
le
crime
parfait
tout
en
douceur
It's
the
perfect
crime,
gentle
and
sweet
Il
est
20
heures
It's
8 PM
J'attends
qu'il
meure
I'm
waiting
for
him
to
die,
can't
you
see?
Mais
j'comprends
pas
But
I
don't
understand,
Monsieur
l'agent
Officer,
please
explain
C'qu'à
pu
vous
raconter
le
SAMU
What
the
paramedics
could
have
possibly
said
C'est
pourtant
simple
et
évident
It's
quite
simple
and
evident
instead
Le
coeur
a
lâché
His
heart
gave
out,
that's
all
I
know
J'en
sais
pas
plus.
Nothing
more.
22h30
je
m'impatiente
10:30
PM,
I'm
getting
impatient
J'ai
p'têtre
été
imprévoyante
Perhaps
I
wasn't
quite
efficient
J'vois
qu'il
s'agite
et
qu'il
transpire
I
see
him
stirring
and
sweating,
it's
true
Il
a
pas
l'air
de
vouloir
mourir
He
doesn't
seem
like
he
wants
to
die,
boo
hoo
J'vais
lui
donner
son
hydromel
I'll
give
him
his
mead,
don't
you
fret
Assaisoné
à
l'antigel
Seasoned
with
antifreeze,
I
bet
ça
bouffe
les
reins
et
ça
les
nique
It
eats
away
at
the
kidneys,
it's
said
Comme
ils
l'ont
montré
dans
Derrick
Just
like
they
showed
on
Derrick,
that's
what
I
read
Faut
qu'il
y
passe
He
has
to
go
Parce
qu'il
m'agaçe
Because
he
annoys
me
so
ça
fait
trop
longtemps
que
ça
traînasse
This
has
been
dragging
on
for
far
too
long
Et
qu'il
me
prend
pour
sa
servante
He
treats
me
like
his
servant,
it's
wrong
Je
m'impatiente
I'm
getting
impatient
Mais
je
vous
l'dis
But
I'm
telling
you,
M'sieur
le
commissaire
Commissioner,
it's
true
Comme
d'habitude
As
usual
Il
avait
bu
He
had
been
drinking
Quand
il
a
pris
son
dernier
verre
When
he
took
his
last
sip,
I
think
L'a
dû
se
tromper
He
must
have
mistaken
the
drink
J'en
sais
pas
plus.
That's
all
I
know,
don't
even
blink.
Il
est
minuit
It's
midnight
C'est
pas
fini
This
isn't
over
yet
Et
ça
m'ennuie
qu'il
ai
vomi
And
it
bothers
me
that
he
threw
up,
I
bet
Il
faut
que
ça
cesse
This
has
to
stop
C'est
un
cauchemard
It's
a
nightmare,
non-stop
Je
vais
le
noyer
dans
la
baignoire
I'll
drown
him
in
the
bathtub,
that's
the
plan
J'lai
fait
glisser
dans
l'eau
glacée
I
made
him
slip
into
the
icy
water,
man
Mais
ça
l'a
tout
revigorer
But
it
only
invigorated
him,
oh
dear
Le
sèche
cheveux
poser
devant
moi
The
hairdryer
lying
there,
so
near
M'a
fait
penser
à
Claude
François
Made
me
think
of
Claude
François,
it's
true
Du
220
dans
les
gencives
220
volts
in
the
gums,
boo
hoo
ça
m'étonnerait
bien
qu'il
survive
I
doubt
he'll
survive
this,
it's
clear
En
un
éclair
le
voilà
cuit
In
a
flash,
he's
cooked,
my
dear
Il
est
minuit
It's
midnight
Et
c'est
fini.
And
it's
finally
over.
Mais
monsieur
le
juge
But
your
Honor,
I
implore
Il
bricolait
toujours
tout
nu
He
always
tinkered
around
naked,
it's
true
Avec
une
telle
désinvolture
With
such
carelessness,
through
and
through
J'
l'avais
prévenu
I
had
warned
him,
it's
a
fact
Mais
j'en
sais
pas
plus.
But
that's
all
I
know,
that's
where
it's
at.
Il
est
trois
heures
It's
3 AM
Et
c'est
l'horreur
And
it's
horrifying
Le
choc
a
fait
repartir
son
coeur
The
shock
restarted
his
heart,
it's
terrifying
Là
c'est
la
colère
qui
l'emporte
Now
anger
takes
over,
I
can't
deny
J'vais
employer
la
manière
forte
I'll
use
force,
it's
time
to
say
goodbye
Je
traîne
le
bonhomme
au
salon
I
drag
the
man
to
the
living
room
floor
Une
vieille
cravate
sous
le
menton
An
old
tie
under
his
chin,
nothing
more
Qu'importe
les
traces
laissées
par
terre
Who
cares
about
the
traces
left
behind
Je
sais
comment
quoi
faire
I
know
exactly
what
to
do,
you'll
find
Grâce
aux
experts
Thanks
to
the
experts,
I'm
not
a
fool
Je
prends
du...
sous
la
main
I
grab
something...
anything,
it's
a
tool
Tiens
là
il
fait
bien
moins
le
matin
Look,
he's
much
less
lively
now,
it
appears
Sans
aucun
remords
j'y
tape
dessus
Without
remorse,
I
hit
him,
no
more
tears
Voilà
l'aurore
Here
comes
the
dawn
Et
j'en
peux
plus.
And
I'm
exhausted,
I
yawn.
Mais
je
vous
l'jure
But
I
swear
to
you,
M'sieur
le
président
Mr.
President,
it's
true
Quand
on
voit
c'qui
traîne
dans
nos
rue
When
you
see
what's
roaming
our
streets
Faut
pas
s'étonner
qu'les
braves
gens
You
shouldn't
be
surprised
when
good
people
meet
S'fassent
tuer
chez
eux
Their
demise
at
home,
it's
a
shame
J'en
dis
pas
plus.
I
won't
say
more,
it's
all
the
same.
Voilà
l'aurore
Here
comes
the
dawn
Et
il
est
mort
And
he
is
dead
J'vais
m'faire
couler
un
café
fort
I'll
make
myself
some
strong
coffee
instead
Ranger
un
peu
et
nettoyer
Tidy
up
a
bit
and
clean
Faire
un
p'tit
somme
bien
mérité
Take
a
well-deserved
nap,
a
serene
Ah
je
n'ai
plus
la
patience
Ah,
I
have
no
more
patience,
tick-tock
Enfin
j'vais
voir
si
j'ai
d'la
chance
Finally,
I'll
see
if
I'm
in
luck
Je
veux
savoir
c'qui
ya
dans
l'contrat
I
want
to
know
what's
in
the
contract,
shuck
J'apelle
Cerise
I
call
Cerise
De
Groupama
From
Groupama,
with
ease
Ah
quand
je
pense
aux
coups
de
la
vie
Ah,
when
I
think
of
life's
cruel
blows
Va
m'falloire
un
nouveau
mari
I'll
need
a
new
husband,
everyone
knows
Un
peu
plus
riche
que
les
trois
derniers
A
little
richer
than
the
last
three
Et
un
peu
plus
facile
à
tuer.
And
a
little
easier
to
kill,
you
see.
C'est
pas
de
ma
faute
It's
not
my
fault
M'ssieurs
les
jurés
Members
of
the
jury,
I
exalt
Les
belles
promesses
Beautiful
promises
J'y
croirai
plus
I
won't
believe
them
anymore,
it's
amiss
Moi
qu'ai
tant
besoin
d'être
aimée
I
who
need
so
much
to
be
loved,
it's
true
à
chaque
fois
je
suis
déçue.
Every
time
I'm
disappointed,
boo
hoo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliette Noureddine
Album
Nour
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.