Paroles et traduction Julio Cesar - Beber para Qué
Beber para Qué
Зачем пить?
Yanım
çok
kalabalık
sesin
gelmiyor
bağır
Рядом
со
мной
толпа,
твой
голос
не
слышен,
кричи!
Müzik
son
ses
bangır
bangır
Музыка
на
всю
катушку,
грохочет
Ağzı
bozuk
şarkılar
tuttum
sana
biraz
ağır
Подобрал
для
тебя
песни
покрепче,
с
перчинкой
Haydi,
haydi
saldır
saldır
Давай
же,
давай,
нападай,
нападай!
Gül
gibi
uyuyan
yılanı
uyandırdın
Ты
разбудила
змею,
что
мирно
спала
Garanti
bildin
beni,
havalandın
Ты
была
уверена
во
мне,
оторвалась
от
земли
Yürek
yemiş
sanki
mübarek
Словно
сердце
съела,
ей-богу
Neyine
güvendin
evladım?
На
что
ты
надеялась,
детка?
Gül
gibi
uyuyan
yılanı
uyandırdın
Ты
разбудила
змею,
что
мирно
спала
Garanti
bildin
beni
havalandın
Ты
была
уверена
во
мне,
оторвалась
от
земли
Adın
bensiz
buralarda
etkisiz
eleman,
sıfır
aldın
Без
меня
ты
здесь
никто,
пустое
место,
ноль,
вот
что
ты
получила
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Sabret
af
çıksın
sana
Потерпи,
и
получишь
прощение
Ben
öptürcem
bu
evin
yollarını
Я
заставлю
тебя
целовать
эти
дороги
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Bunlar
iyi
günler
Это
ещё
цветочки
Ben
sana
gösterecem
kıvrak
oyunlarımı
Я
покажу
тебе,
на
какие
хитрости
способен
Yanım
çok
kalabalık
sesin
gelmiyor
bağır
Рядом
со
мной
толпа,
твой
голос
не
слышен,
кричи!
Müzik
son
ses
bangır
bangır
Музыка
на
всю
катушку,
грохочет
Ağzı
bozuk
şarkılar
tuttum
sana
biraz
ağır
Подобрал
для
тебя
песни
покрепче,
с
перчинкой
Haydi,
haydi
saldır
saldır
Давай
же,
давай,
нападай,
нападай!
Gül
gibi
uyuyan
yılanı
uyandırdın
Ты
разбудила
змею,
что
мирно
спала
Garanti
bildin
beni,
havalandın
Ты
была
уверена
во
мне,
оторвалась
от
земли
Yürek
yemiş
sanki
mübarek
Словно
сердце
съела,
ей-богу
Neyine
güvendin
evladım?
На
что
ты
надеялась,
детка?
Gül
gibi
uyuyan
yılanı
uyandırdın
Ты
разбудила
змею,
что
мирно
спала
Garanti
bildin
beni
havalandın
Ты
была
уверена
во
мне,
оторвалась
от
земли
Adın
bensiz
buralarda
etkisiz
eleman,
sıfır
aldın
Без
меня
ты
здесь
никто,
пустое
место,
ноль,
вот
что
ты
получила
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Sabret
af
çıksın
sana
Потерпи,
и
получишь
прощение
Ben
öptürcem
bu
evin
yollarını
Я
заставлю
тебя
целовать
эти
дороги
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Bunlar
iyi
günler
Это
ещё
цветочки
Ben
sana
gösterecem
kıvrak
oyunlarımı
Я
покажу
тебе,
на
какие
хитрости
способен
Gül
gibi
uyuyan
yılanı
uyandırdın
Ты
разбудила
змею,
что
мирно
спала
Garanti
bildin
beni
havalandın
Ты
была
уверена
во
мне,
оторвалась
от
земли
Adın
bensiz
buralarda
etkisiz
eleman,
sıfır
aldın
Без
меня
ты
здесь
никто,
пустое
место,
ноль,
вот
что
ты
получила
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Sabret
af
çıksın
sana
Потерпи,
и
получишь
прощение
Ben
öptürcem
bu
evin
yollarını
Я
заставлю
тебя
целовать
эти
дороги
Yavrum
kaldır
kollarını
Детка,
подними
руки
Teslim
ol
etrafın
sarılı
Сдавайся,
ты
окружена
Bunlar
iyi
günler
Это
ещё
цветочки
Ben
sana
gösterecem
kıvrak
oyunlarımı
Я
покажу
тебе,
на
какие
хитрости
способен
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Júlio César
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.