Paroles et traduction Julio Iglesias Jr. - Una Vida Sencilla Sin Más
Una Vida Sencilla Sin Más
A Heartbeat Away
Un
dia
mas
cuando
se
pone
el
sol,
One
more
day
when
the
sun
goes
down.
Me
quedo
en
soledad
I'm
lost
in
solitude,
Mirando
a
la
pared,
Staring
at
the
wall.
Puedo
sentir
la
magia
otra
vez,
y
oirte
respirar
I
can
feel
the
magic
once
again,
and
hear
you
breathe.
Yo
canto
con
tu
voz.
I
sing
with
your
voice.
Miro
adelante
para
volver
a
ser
el
mismo
de
antes,
I
look
ahead
to
return
to
being
the
same
as
before.
Hay
un
rumor
de
mar
de
recuerdo
de
arena
y
de
sal
retroceder
y
andar
el
camino
se
hace
al
andar.
There's
a
rumor
of
the
sea
of
memories
of
sand
and
salt,
to
retreat
and
walk,
the
path
is
made
by
walking.
Para
cambiar
el
odio
por
amor
te
necesito
a
ti,
To
change
hatred
for
love
I
need
you,
Flotando
alrededor,
Floating
around,
Quiero
tener
amigos
de
verdad
en
quien
confiare,
I
want
to
have
true
friends
I
can
trust.
Si
tu
ya
no
estas,
yo
por
mi
parte,
solo
quiero
volver
a
enamorarteeee,
If
you're
no
longer
here,
for
my
part,
I
only
want
to
fall
in
love
with
you
again.
Hay
un
rumor
de
mar
de
recuerdo
de
arena
y
de
sal
retroceder
y
andar
el
camino
se
hace
al
andar.
There's
a
rumor
of
the
sea
of
memories
of
sand
and
salt,
to
retreat
and
walk,
the
path
is
made
by
walking.
Yo
por
mi
parte
solo
quiero
volver
For
my
part
I
only
want
to
return
A
enamorarteee,
To
fall
in
love
with
you
again.
Hay
un
rumor
de
mar
de
recuerdo
de
arena
y
de
sal
retroceder
y
andar
el
camino
se
hace
al
andar
There's
a
rumor
of
the
sea
of
memories
of
sand
and
salt,
to
retreat
and
walk,
the
path
is
made
by
walking
Hay
un
rumor
de
mar
de
recuerdo
de
arena
y
de
sal
retroceder
y
andar
el
camino
se
hace
al
andar
There's
a
rumor
of
the
sea
of
memories
of
sand
and
salt,
to
retreat
and
walk,
the
path
is
made
by
walking
Hay
un
rumor
de
mar
de
recuerdo
de
arena
y
de
sal
retroceder
y
andar
el
camino
se
hace
al
andar
There's
a
rumor
of
the
sea
of
memories
of
sand
and
salt,
to
retreat
and
walk,
the
path
is
made
by
walking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Vearncombe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.