Paroles et traduction Julio Iglesias feat. Lucio Dalla - Caruso - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caruso - Remastered
Caruso - Remastered
Qui
dove
il
mare
luccica
Where
the
sea
glitters
E
tira
forte
il
vento
And
the
wind
blows
strong
Su
una
vecchia
terrazza
On
an
old
terrace
Davanti
al
golfo
de
surriento
Overlooking
the
Gulf
of
Surriento
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
A
man
embraces
a
girl
Dopo
che
aveva
pianto
After
she
had
cried
Poi
si
schiarisce
la
voce
Then
he
clears
his
voice
E
ricomincia
il
canto:
And
begins
to
sing:
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
very
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
è
una
catena
ormai
It's
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare,
He
saw
the
lights
in
the
middle
of
the
sea,
Pensò
alle
notti
là
in
America,
He
thought
about
the
nights
over
there
in
America,
Ma
erano
solo
le
lampare
But
they
were
just
the
fishing
boats
E
la
bianca
scia
di
un
elica
And
the
white
wake
of
a
propeller
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
He
looked
into
the
girl's
eyes,
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare.
Those
green
eyes
like
the
sea.
Poi,
all'improvviso
uscì
una
lacrima
Then,
suddenly,
a
tear
came
out
E
lui
credette
di
affogare.
And
he
thought
he
would
drown.
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
very
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
è
una
catena
ormai
It's
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Potenza
della
lirica,
Power
of
opera,
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Where
every
drama
is
a
fake
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
That
with
a
little
makeup
and
miming
Puoi
diventare
un
altro.
You
can
become
someone
else.
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
But
two
eyes
that
look
at
you
Cosí
vicini
e
veri
So
close
and
real
Ti
fan
scordare
e
parole,
Make
you
forget
the
words
Confondono
i
pensieri.
And
confuse
your
thoughts.
Cosí
diventa
tutto
piccolo
So
everything
becomes
small
Anche
le
notti
là,
in
America
Even
the
nights
over
there,
in
America
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Turn
around
and
see
your
life
Come
la
scia
di
un'elica
Like
the
wake
of
a
propeller
Ah
sì
è
la
vita
che
finisce
Ah
yes,
it's
life
that
ends
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto;
But
he
didn't
think
so
much
about
it;
Anzi
si
sentiva
già
felice
Rather,
he
felt
happy
already
E
ricominciò
il
suo
canto:
And
he
started
singing
again:
Te
voglio
bene
assai,
I
love
you
very
much,
Ma
tanto,
tanto
bene
sai.
But
so,
so
much,
you
know.
è
una
catena
ormai
It's
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Te
voglio
bene
assai,
I
love
you
very
much,
Ma
tanto,
tanto
bene
sai.
But
so,
so
much,
you
know.
è
una
catena
ormai
It's
a
chain
by
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai.
That
melts
the
blood
in
my
veins,
you
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.