Julio Iglesias with Lucio - Caruso - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Iglesias with Lucio - Caruso - Remastered




Caruso - Remastered
Caruso - Remastered
Qui dove il mare luccica
Where the sea glimmers
E tira forte il vento
And the wind blows strong
Su una vecchia terrazza
On an old terrace
Davanti al golfo de surriento
Overlooking the Gulf of Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
A man embraces a young woman
Dopo che aveva pianto
After she had cried
Poi si schiarisce la voce
Then he clears his voice
E ricomincia il canto:
And begins to sing again:
Te voglio bene assai
I love you so much
Ma tanto, tanto bene sai
But so, so much, you know
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e' vene sai
That melts the blood in your veins
Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights out at sea
Pensò alle notti in America
And thought of the nights in America
Ma erano solo le lampare
But it was only the fishing boats
E la bianca scia di un elica
And the white wake of a propeller
Guardò negli occhi la ragazza
He looked into the girl's eyes
Quegli occhi verdi come il mare
Those green eyes like the sea
Poi, all'improvviso uscì una lacrima
Then, suddenly, a tear escaped
E lui credette di affogare
And he thought he would drown
Te voglio bene assai
I love you so much
Ma tanto, tanto bene sai
But so, so much, you know
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e' vene sai
That melts the blood in your veins
Potenza della lirica
Power of the opera
Dove ogni dramma è un falso
Where every drama is a falsehood
Che con un po' di trucco e con la mimica
That with a little make-up and some acting
Puoi diventare un altro
You can become someone else
Ma due occhi che ti guardano
But two eyes that look into yours
Cosí vicini e veri
So close and so real
Ti fan scordare e parole
Make you forget the words
Confondono i pensieri
And confuse your thoughts
Cosí diventa tutto piccolo
So everything becomes small
Anche le notti là, in America
Even the nights over there, in America
Ti volti e vedi la tua vita
You turn and see your life
Come la scia di un'elica
Like the wake of a propeller
Ah è la vita che finisce
Ah yes, it's life that's ending
Ma lui non ci pensò poi tanto
But he didn't think about it much then
Anzi si sentiva già felice
In fact, he already felt happy
E ricominciò il suo canto:
And he began his song again:
Te voglio bene assai
I love you so much
Ma tanto, tanto bene sai
But so, so much, you know
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e' vene sai
That melts the blood in your veins
Te voglio bene assai
I love you so much
Ma tanto, tanto bene sai
But so, so much, you know
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e' vene sai
That melts the blood in your veins





Writer(s): LUCIO DALLA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.