Paroles et traduction Julio Iglesias with Lucio - Caruso - Remastered
Caruso - Remastered
Caruso - Remastered
Qui
dove
il
mare
luccica
Where
the
sea
glimmers
E
tira
forte
il
vento
And
the
wind
blows
strong
Su
una
vecchia
terrazza
On
an
old
terrace
Davanti
al
golfo
de
surriento
Overlooking
the
Gulf
of
Surriento
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
A
man
embraces
a
young
woman
Dopo
che
aveva
pianto
After
she
had
cried
Poi
si
schiarisce
la
voce
Then
he
clears
his
voice
E
ricomincia
il
canto:
And
begins
to
sing
again:
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
È
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
He
saw
the
lights
out
at
sea
Pensò
alle
notti
là
in
America
And
thought
of
the
nights
in
America
Ma
erano
solo
le
lampare
But
it
was
only
the
fishing
boats
E
la
bianca
scia
di
un
elica
And
the
white
wake
of
a
propeller
Guardò
negli
occhi
la
ragazza
He
looked
into
the
girl's
eyes
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare
Those
green
eyes
like
the
sea
Poi,
all'improvviso
uscì
una
lacrima
Then,
suddenly,
a
tear
escaped
E
lui
credette
di
affogare
And
he
thought
he
would
drown
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
È
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Potenza
della
lirica
Power
of
the
opera
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Where
every
drama
is
a
falsehood
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
That
with
a
little
make-up
and
some
acting
Puoi
diventare
un
altro
You
can
become
someone
else
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
But
two
eyes
that
look
into
yours
Cosí
vicini
e
veri
So
close
and
so
real
Ti
fan
scordare
e
parole
Make
you
forget
the
words
Confondono
i
pensieri
And
confuse
your
thoughts
Cosí
diventa
tutto
piccolo
So
everything
becomes
small
Anche
le
notti
là,
in
America
Even
the
nights
over
there,
in
America
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
You
turn
and
see
your
life
Come
la
scia
di
un'elica
Like
the
wake
of
a
propeller
Ah
sì
è
la
vita
che
finisce
Ah
yes,
it's
life
that's
ending
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
But
he
didn't
think
about
it
much
then
Anzi
si
sentiva
già
felice
In
fact,
he
already
felt
happy
E
ricominciò
il
suo
canto:
And
he
began
his
song
again:
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
È
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
But
so,
so
much,
you
know
È
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
dint'e'
vene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCIO DALLA
Album
1
date de sortie
03-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.