Julio Iglesias - Avanti tutta (No Soy de Aquí) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Iglesias - Avanti tutta (No Soy de Aquí)




Avanti tutta (No Soy de Aquí)
Avanti tutta (No Soy de Aquí)
Ero felice veramente con niente;
Being happy with nothing was real for me,
Filtravo dentro e fra le dita la vita;
I filtered life through and between my fingers,
Fantasticavo sul mio volo da solo...
I dreamed about flying solo...
Avanti tuta si vedrà.
Forward, we'll see.
Adesso vivo programmato, legato.
Now I live my life on a schedule, tied down.
Le notti tutte mezze in bianco. Son stanco.
My nights are filled with insomnia. I'm tired.
La forza mista all'intuizione s'impone...
A blend of strength and intuition imposes itself...
Avanti tutta finchè va.
Forward, while it lasts.
Un giorno qui, un giorno là,
A day here, a day there,
Un giorno e poi chissà.
A day in and a day out.
Ho tutto ma son privo poi di libertà.
I have everything but I've lost my freedom.
Un giorno su, un giorno giù,
A day up, a day down,
Un giorno lei, un giorno tu.
A day with her, a day with you.
E' bello ma tempo per me io non ne ho più.
It's beautiful, but I don't have any time for myself anymore.
Non sono più tanto sicuro lo giuro
I'm not all that sure, I swear.
Se sono io della mia meta profeta.
If I'm in control of my destiny.
Scendere in corsa dal giaguaro è amaro...
It's bitter to jump out of a speeding car...
Avanti tutta finchè va.
Forward, while it lasts.
Ho molte più paure ora che allora
I have so many more fears now than before,
E manderei tutto il mio mondo a fondo,
And I'd throw it all away in a heartbeat,
Ma un magnetismo mi convince, mi vince...
But a certain magnetism captivates me, dominates me...
Avanti tutta finchè va.
Forward, while it lasts.
Un giorno qui, un giorno là,
A day here, a day there,
Un giorno e poi chissà.
A day in and a day out.
Chè faccio io? Mi agrappo a Dio quando non va.
When things get tough, I hold on to God.
Un giorno qui, un giorno là,
A day here, a day there,
Un giorno sì, poi si vedrà...
A day in, we'll see...
Sempre si da il doppio di quel che si ha.
You always give twice as much as you get.
Un giorno qui, un giorno là,
A day here, a day there,
Un giorno e poi chissà.
A day in and a day out.
Chè faccio io? Mi agrappo a Dio quando non va.
When things get tough, I hold on to God.





Writer(s): facundo cabral, gianni belfiore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.