Paroles et traduction Julio Iglesias - Avanti tutta (No Soy de Aquí)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avanti tutta (No Soy de Aquí)
Avanti tutta (No Soy de Aquí)
Ero
felice
veramente
con
niente;
Being
happy
with
nothing
was
real
for
me,
Filtravo
dentro
e
fra
le
dita
la
vita;
I
filtered
life
through
and
between
my
fingers,
Fantasticavo
sul
mio
volo
da
solo...
I
dreamed
about
flying
solo...
Avanti
tuta
si
vedrà.
Forward,
we'll
see.
Adesso
vivo
programmato,
legato.
Now
I
live
my
life
on
a
schedule,
tied
down.
Le
notti
tutte
mezze
in
bianco.
Son
stanco.
My
nights
are
filled
with
insomnia.
I'm
tired.
La
forza
mista
all'intuizione
s'impone...
A
blend
of
strength
and
intuition
imposes
itself...
Avanti
tutta
finchè
va.
Forward,
while
it
lasts.
Un
giorno
qui,
un
giorno
là,
A
day
here,
a
day
there,
Un
giorno
sì
e
poi
chissà.
A
day
in
and
a
day
out.
Ho
tutto
ma
son
privo
poi
di
libertà.
I
have
everything
but
I've
lost
my
freedom.
Un
giorno
su,
un
giorno
giù,
A
day
up,
a
day
down,
Un
giorno
lei,
un
giorno
tu.
A
day
with
her,
a
day
with
you.
E'
bello
ma
tempo
per
me
io
non
ne
ho
più.
It's
beautiful,
but
I
don't
have
any
time
for
myself
anymore.
Non
sono
più
tanto
sicuro
lo
giuro
I'm
not
all
that
sure,
I
swear.
Se
sono
io
della
mia
meta
profeta.
If
I'm
in
control
of
my
destiny.
Scendere
in
corsa
dal
giaguaro
è
amaro...
It's
bitter
to
jump
out
of
a
speeding
car...
Avanti
tutta
finchè
va.
Forward,
while
it
lasts.
Ho
molte
più
paure
ora
che
allora
I
have
so
many
more
fears
now
than
before,
E
manderei
tutto
il
mio
mondo
a
fondo,
And
I'd
throw
it
all
away
in
a
heartbeat,
Ma
un
magnetismo
mi
convince,
mi
vince...
But
a
certain
magnetism
captivates
me,
dominates
me...
Avanti
tutta
finchè
va.
Forward,
while
it
lasts.
Un
giorno
qui,
un
giorno
là,
A
day
here,
a
day
there,
Un
giorno
sì
e
poi
chissà.
A
day
in
and
a
day
out.
Chè
faccio
io?
Mi
agrappo
a
Dio
quando
non
va.
When
things
get
tough,
I
hold
on
to
God.
Un
giorno
qui,
un
giorno
là,
A
day
here,
a
day
there,
Un
giorno
sì,
poi
si
vedrà...
A
day
in,
we'll
see...
Sempre
si
da
il
doppio
di
quel
che
si
ha.
You
always
give
twice
as
much
as
you
get.
Un
giorno
qui,
un
giorno
là,
A
day
here,
a
day
there,
Un
giorno
sì
e
poi
chissà.
A
day
in
and
a
day
out.
Chè
faccio
io?
Mi
agrappo
a
Dio
quando
non
va.
When
things
get
tough,
I
hold
on
to
God.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): facundo cabral, gianni belfiore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.