Paroles et traduction Julio Iglesias - Caruso (Remastered Version)
Qui
dove
il
mare
Здесь,
где
море
E
tira
forte
il
vento
И
сильно
тянет
ветер
Su
una
vecchia
terrazza
На
старой
террасе
Davanti
al
golfo
de
surriento
Перед
заливом
сурриенто
Um
uomo
abbraccia
una
ragazza
Мужчина
обнимает
девушку
Dopo
che
aveva
pianto
После
того,
как
она
плакала
Poi
si
schiarisce
lo
voce
Затем
он
очищает
его
голос
E
ricomincia
il
canto:
И
снова
начинается
пение:
Te
voglio
bene
assaie
Я
люблю
тебя
assaie
Ma
tanto
bene
sai
Но
так
хорошо
вы
знаете
É
una
catena
ormai
Теперь
это
цепь
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
Которая
растворяет
кровь
и
вены.
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare,
Он
увидел
огни
посреди
моря,
Pensò
alle
notti
là
in
America,
Он
думал
о
ночах
там,
в
Америке,
Ma
erano
solo
lampare
Но
они
были
просто
мигать
A
la
bianca
scia
di
un
elica
А
белый
след
пропеллера
Guardò
negli
occhi
la
ragazza,
Он
посмотрел
девушке
в
глаза,
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare.
Эти
зеленые,
как
море,
глаза.
Poi,
all'improvviso
uscì
una
lacrima
И
вдруг
слеза
E
lui
credette
di
affogare.
И
он
поверил,
что
утонул.
Te
voglio
bene
assaie
Я
люблю
тебя
assaie
Ma
tanto
bene
sai
Но
так
хорошо
вы
знаете
É
una
catena
ormai
Теперь
это
цепь
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
Которая
растворяет
кровь
и
вены.
Potenza
della
lirica,
Сила
лирики,
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Где
каждая
драма-подделка
Che
con
un
po'ditrucco
e
con
la
mimca
Что
с
немного
ditrucco
и
с
mimca
Puoi
diventare
un
altro.
Ты
можешь
стать
другим.
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
Но
два
глаза
смотрят
на
тебя
Cosí
vicini
e
veri
Такие
близкие
и
настоящие
Ti
fan
scordarele
parole,
Вы
поклонник
забыть
слова,
Confondonoi
pensieri.
Путают
мысли.
Cosí
diventa
tutto
piccolo
Так
все
становится
маленьким
Anche
le
notti
là,
in
America
Даже
ночи
там,
в
Америке
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Вы
поворачиваетесь
и
видите
свою
жизнь
Come
la
scia
di
un'elica
Как
след
пропеллера
Ma
sì
è
la
vita
che
finisce
Но
да,
это
жизнь,
которая
заканчивается
Ma
lui
non
ci
penso
poi
tanto;
Но
я
не
думаю
об
этом.;
Anzi
si
sentiva
già
felice
На
самом
деле
он
уже
чувствовал
себя
счастливым
E
ricominciò
il
suo
canto:
И
снова
начал
свое
пение:
Te
voglio
bene
assaie,
Я
люблю
тебя
assaie,
Ma
tanto
bene
sai.
Но
ты
прекрасно
знаешь.
É
una
catena
ormai
Теперь
это
цепь
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
Которая
растворяет
кровь
и
вены.
Te
voglio
bene
assaie,
Я
люблю
тебя
assaie,
Ma
tanto
bene
sai.
Но
ты
прекрасно
знаешь.
É
una
catena
ormai
Теперь
это
цепь
Che
scioglie
il
sangue
dint′
e
vene
sai.
Которая
растворяет
кровь
и
вены.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCIO DALLA
Album
1
date de sortie
20-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.