Paroles et traduction Julio Iglesias - Caruso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
dove
il
mare
luccica
Where
the
shimmering
sea
E
tira
forte
il
vento
And
a
strong
wind
blows
Su
una
vecchia
terrazza
Upon
an
aged
terrace
Davanti
al
golfo
di
Surriento
Overlooking
the
Gulf
of
Surrient
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
A
man
holds
close
a
woman
Dopo
che
aveva
pianto
After
she's
wept
so
much
Poi
si
schiarisce
lo
voce
And
clearing
his
throat
E
ricomincia
il
canto
He
starts
to
sing
again
Te
voglio
bene
assaje
I
love
you
truly
Ma
tanto
tanto
bene
sai
To
the
depths
of
my
being
È
una
catena
ormai
As
unbreakable
as
a
chain
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
'vvene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
He
watches
the
distant
lights
upon
the
sea
Pensò
alle
notti
là
in
America
And
thinks
of
nights
in
the
Americas
Ma
erano
solo
le
lampare
But
they're
only
fishing
boats
E
la
bianca
scia
di
un'elica
And
the
white
trail
of
a
ship's
propeller
Guardò
negli
occhi
una
ragazza
He
looks
into
a
woman's
eyes
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare
Eyes
as
green
as
the
sea
Poi,
all'improvviso
uscì
una
lacrima
And
then
a
tear
falls
from
his
eye
E
lui
credette
di
affogare
And
he
fears
he'll
drown
in
its
depths
Te
voglio
bene
assaje
I
love
you
truly
Ma
tanto
tanto
bene
sai
To
the
depths
of
my
being
È
una
catena
ormai
As
unbreakable
as
a
chain
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
'vvene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Potenza
della
lirica
The
power
of
grand
opera
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Where
every
drama
is
somewhat
of
a
lie
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimca
With
a
touch
of
makeup
and
some
gestures
Puoi
diventare
un
altro
One
can
become
another
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
But
two
eyes
that
look
into
yours
Cosí
vicini
e
veri
So
near
and
so
real
Ti
fan
scordare
le
parole
Can
make
words
fail
Confondono
i
pensieri
And
thoughts
vanish
Cosí
diventa
tutto
piccolo
And
all
seems
so
small
Anche
le
notti
là
in
America
Even
the
nights
in
the
Americas
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
You
turn
and
watch
your
life
pass
by
Come
la
scia
di
un'elica
Like
the
trail
of
a
ship's
propeller
Ma
sì
è
la
vita
che
finisce
Yes,
life
will
soon
end
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
But
he
doesn't
dwell
on
it
Anzi
si
sentiva
già
felice
In
fact,
he
feels
a
sense
of
joy
E
ricominciò
il
suo
canto
And
begins
to
sing
again
Te
voglio
bene
assaje
I
love
you
truly
Ma
tanto
tanto
bene
sai
To
the
depths
of
my
being
È
una
catena
ormai
As
unbreakable
as
a
chain
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
'vvene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Te
voglio
bene
assaje
I
love
you
truly
Ma
tanto
tanto
bene
sai
To
the
depths
of
my
being
È
una
catena
ormai
As
unbreakable
as
a
chain
Che
scioglie
il
sangue
dint'
'e
'vvene
sai
That
melts
the
blood
in
your
veins
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.