Paroles et traduction Julio Iglesias - Sono un vagabondo (Quijote)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono un vagabondo (Quijote)
I'm a Vagabond (Quixote)
Arrivare,
partire...
Che
gusto
mi
dà!
To
arrive,
to
leave...
How
it
delights
me!
Sono
un
mago
poeta
con
due
identità
I'm
a
poet-conjuror
with
two
identities
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I'm
that
wanderer
with
no
peace
Amo
solo
me
stesso
e
la
mia
libertà
I
love
only
myself
and
my
freedom
E
apprezzo
la
donna,
le
sue
ambiguità
And
I
appreciate
women,
their
ambiguity
La
bellezza
in
se
stessa,
la
spontaneità
Beauty
in
itself,
spontaneity
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I'm
that
wanderer
with
no
peace
Io
non
sono
fedele,
amo
la
fedeltà
I'm
not
faithful,
I
love
faithfulness
Quante
volte
dico
che
cambierò
How
many
times
I
say
I'll
change
Ma
intenzioni
vere
non
ne
ho
But
I
have
no
real
intentions
Quello
che
mi
piace
io
l'avrò
What
I
like,
I'll
have
Ma
per
quanto
proverò
But
however
hard
I
try
Vagabondo
resterò
A
vagabond
I'll
stay
Amo
pane
e
salame,
la
frugalità
I
love
bread
and
salami,
frugality
Lo
spumante
e
il
caviale,
l'ebbrezza
che
dà
Champagne
and
caviar,
the
intoxication
it
gives
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I'm
that
wanderer
with
no
peace
Ma
mi
sento
contento,
non
vivo
a
metà
But
I
feel
content,
I
don't
live
halfway
Ho
una
grande
paura
del
tempo
che
va
I
have
a
great
fear
of
passing
time
Della
gente
che
parla,
che
opina
e
non
sa
Of
people
who
talk,
who
judge
and
don't
know
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I'm
that
wanderer
with
no
peace
Forse
vengo
da
un
mondo
che
sta
al
di
là
Perhaps
I
come
from
a
world
beyond
Quante
volte
dico
che
cambierò
How
many
times
I
say
I'll
change
Ma
intenzioni
vere
non
ne
ho
But
I
have
no
real
intentions
Quello
che
mi
piace
io
lo
avrò
What
I
like,
I'll
have
Ma
per
quanto
proverò
But
however
hard
I
try
Vagabondo
resterò
A
vagabond
I'll
stay
Ma
per
quanto
proverò
But
however
hard
I
try
Vagabondo
resterò
A
vagabond
I'll
stay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Arcusa, G. Belfiore, M. De La Calva, J. Iglesia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.