Paroles et traduction Julio Iglesias - Sono un vagabondo
Sono un vagabondo
I'm a Vagabond
Arrivare,
partire...
che
gusto
mi
da!
Coming
in,
going
out...
how
delightful
it
is
to
me!
Sono
un
mago
poeta
con
due
identita
I
am
a
poet
magician
with
dual
identity
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I
am
that
vagabond
who
finds
no
peace
Amo
solo
me
stesso
e
la
mia
liberta
I
love
only
myself
and
my
freedom
E
apprezzo
la
donna,
le
sue
ambiguita
And
I
appreciate
the
woman,
her
ambiguities
La
bellezza
in
se
stessa,
la
spontaneita
Beauty
in
itself,
the
spontaneity
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I
am
that
vagabond
who
finds
no
peace
Io
non
sono
fedele;
amo
la
fedelta
I'm
not
faithful;
I
love
faithfulness
Quante
volte
dico
che
cambiero
How
many
times
do
I
say
that
I
will
change
Ma
intenzioni
vere
non
ne
ho
But
I
don't
have
true
intentions
Quello
che
mi
piace
io
lo
avro
What
I
like
I
shall
get
Ma
per
quanto
provero
But
no
matter
how
hard
I
try
Vagabondo
restero
I
will
remain
a
wanderer
Amo
pane
e
salame,
la
frugalita
I
love
bread
and
salami,
the
frugality
Lo
spumante,
il
caviale,
l'ebbrezza
che
da
The
champagne,
the
caviar,
the
intoxication
it
gives
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha
I
am
that
vagabond
who
finds
no
peace
Ma
mi
sento
contento.
Non
vivo
a
meta
But
I'm
feeling
happy.
I
don't
live
in
half
Ho
una
grande
paura
del
tempo
che
va
I
have
a
great
fear
of
time
passing
by
Della
gente
che
parla,
che
opina
e
non
sa
Of
the
people
who
talk,
who
speculate
and
don't
know
Sono
quel
vagabondo
che
pace
non
ha;
I
am
that
vagabond
who
finds
no
peace;
Forse
vengo
da
un
mondo
che
sta
al
di
la
Maybe
I
come
from
a
world
that's
beyond
Quante
volte
dico
che
cambiero
How
many
times
do
I
say
that
I
will
change
Ma
intenzioni
vere
non
ne
ho
But
I
don't
have
true
intentions
Quello
che
mi
piace
io
lo
avro
What
I
like
I
shall
get
Ma
per
quanto
provero
But
no
matter
how
hard
I
try
Vagabondo
restero
I
will
remain
a
wanderer
Ma
per
quanto
provero
But
no
matter
how
hard
I
try
Vagabondo
restero
I
will
remain
a
wanderer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. ARCUSA, J. IGLESIA, G. BELFIORE, M. DE LA CALVA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.