Julio Jaramillo - Alma De Artista - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Alma De Artista




RESUMEN
РЕЗЮМЕ
LETRAS
ВЕКСЕЛЯ
ESCUCHAR
СЛУШАТЬ
TAMBIÉN SE BUSCÓ
ОН ТАКЖЕ ИСКАЛ
El dia que me olvides alma mia
В тот день, когда ты забудешь меня, душа моя.
Yo se que existirás en mi penar
Я знаю, что ты будешь существовать в моем пенаре.
Al verme solo, triste y olvidado
Увидев меня одиноким, грустным и забытым,
Mi vida la haría arrancar. mi vida la haría arrancar
Моя жизнь заставила бы ее начать. моя жизнь заставила бы ее сорваться.
Hay cosas que se reciben con resignacion
Есть вещи, которые принимаются с отставкой
Hay golpes que el destino da sin compacion
Есть удары, которые судьба дает без состязания.
Pero cuando se pierde un cariño
Но когда любовь теряется,
No hay nadie que calme ese dolor. no hay nadie que calme ese dolor
Никто не успокоит эту боль. никто не успокоит эту боль.
Fuiste tu todo mi ser. mi amor todo te entregué
Ты был всем моим существом. моя любовь, все, что я отдал тебе,
Y el amor que te profeso es el mas puro mujer
И любовь, которую я исповедую тебе, - чистейшая женщина.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если бы узы, которые связывают нас, разорвались,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть кончится само существование моего существа.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если бы узы, которые связывают нас, разорвались,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть кончится само существование моего существа.
El dia que me olvides alma mia
В тот день, когда ты забудешь меня, душа моя.
Yo se que existirás en mi penar
Я знаю, что ты будешь существовать в моем пенаре.
Al verme solo, triste y olvidado
Увидев меня одиноким, грустным и забытым,
Mi vida la haría arrancar. mi vida la haría arrancar
Моя жизнь заставила бы ее начать. моя жизнь заставила бы ее сорваться.
Hay cosas que se reciben con resignacion
Есть вещи, которые принимаются с отставкой
Hay golpes que el destino da sin compacion
Есть удары, которые судьба дает без состязания.
Pero cuando se pierde un cariño
Но когда любовь теряется,
No hay nadie que calme ese dolor. no hay nadie que calme ese dolor
Никто не успокоит эту боль. никто не успокоит эту боль.
Fuiste tu todo mi ser. mi amor todo te entregué
Ты был всем моим существом. моя любовь, все, что я отдал тебе,
Y el amor que te profeso es el mas puro mujer
И любовь, которую я исповедую тебе, - чистейшая женщина.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если бы узы, которые связывают нас, разорвались,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть кончится само существование моего существа.
Si los lazos que nos unen se llegaran a romper
Если бы узы, которые связывают нас, разорвались,
Que se acabe ahorita mismo la existencia de mi ser
Пусть кончится само существование моего существа.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.