Paroles et traduction Julio Jaramillo - Alma De Artista
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAMBIÉN
SE
BUSCÓ
ОН
ТАКЖЕ
ИСКАЛ
El
dia
que
me
olvides
alma
mia
В
тот
день,
когда
ты
забудешь
меня,
душа
моя.
Yo
se
que
existirás
en
mi
penar
Я
знаю,
что
ты
будешь
существовать
в
моем
пенаре.
Al
verme
solo,
triste
y
olvidado
Увидев
меня
одиноким,
грустным
и
забытым,
Mi
vida
la
haría
arrancar.
mi
vida
la
haría
arrancar
Моя
жизнь
заставила
бы
ее
начать.
моя
жизнь
заставила
бы
ее
сорваться.
Hay
cosas
que
se
reciben
con
resignacion
Есть
вещи,
которые
принимаются
с
отставкой
Hay
golpes
que
el
destino
da
sin
compacion
Есть
удары,
которые
судьба
дает
без
состязания.
Pero
cuando
se
pierde
un
cariño
Но
когда
любовь
теряется,
No
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
no
hay
nadie
que
calme
ese
dolor
Никто
не
успокоит
эту
боль.
никто
не
успокоит
эту
боль.
Fuiste
tu
todo
mi
ser.
mi
amor
todo
te
entregué
Ты
был
всем
моим
существом.
моя
любовь,
все,
что
я
отдал
тебе,
Y
el
amor
que
te
profeso
es
el
mas
puro
mujer
И
любовь,
которую
я
исповедую
тебе,
- чистейшая
женщина.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
бы
узы,
которые
связывают
нас,
разорвались,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
кончится
само
существование
моего
существа.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
бы
узы,
которые
связывают
нас,
разорвались,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
кончится
само
существование
моего
существа.
El
dia
que
me
olvides
alma
mia
В
тот
день,
когда
ты
забудешь
меня,
душа
моя.
Yo
se
que
existirás
en
mi
penar
Я
знаю,
что
ты
будешь
существовать
в
моем
пенаре.
Al
verme
solo,
triste
y
olvidado
Увидев
меня
одиноким,
грустным
и
забытым,
Mi
vida
la
haría
arrancar.
mi
vida
la
haría
arrancar
Моя
жизнь
заставила
бы
ее
начать.
моя
жизнь
заставила
бы
ее
сорваться.
Hay
cosas
que
se
reciben
con
resignacion
Есть
вещи,
которые
принимаются
с
отставкой
Hay
golpes
que
el
destino
da
sin
compacion
Есть
удары,
которые
судьба
дает
без
состязания.
Pero
cuando
se
pierde
un
cariño
Но
когда
любовь
теряется,
No
hay
nadie
que
calme
ese
dolor.
no
hay
nadie
que
calme
ese
dolor
Никто
не
успокоит
эту
боль.
никто
не
успокоит
эту
боль.
Fuiste
tu
todo
mi
ser.
mi
amor
todo
te
entregué
Ты
был
всем
моим
существом.
моя
любовь,
все,
что
я
отдал
тебе,
Y
el
amor
que
te
profeso
es
el
mas
puro
mujer
И
любовь,
которую
я
исповедую
тебе,
- чистейшая
женщина.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
бы
узы,
которые
связывают
нас,
разорвались,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
кончится
само
существование
моего
существа.
Si
los
lazos
que
nos
unen
se
llegaran
a
romper
Если
бы
узы,
которые
связывают
нас,
разорвались,
Que
se
acabe
ahorita
mismo
la
existencia
de
mi
ser
Пусть
кончится
само
существование
моего
существа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.