Julio Jaramillo - Cama Vacia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Cama Vacia




Cama Vacia
Empty Bed
Desde un tétrico hospital
From a bleak hospital
Donde se hallaba internado
Where he was hospitalized
Casi agónico y rodeado de un silencio sepulcral
Almost agonizing and surrounded by a sepulchral silence
Con su ternura habitual
With his usual tenderness
La que siempre demostró
The one he always showed
Quizá con esfuerzo o no, desde su lecho sombrío
Maybe with effort or not, from his gloomy bed
Un enfermo amigo mío
A sick friend of mine
Esta carta me escribió
This letter was written to me
"Querido amigo, quisiera
"Dear friend, I would like
Que al recibir la presente
That upon receiving this
Te halles bien y que la suerte te acompañe por doquiera
You are well and that luck accompanies you everywhere
Por mi parte, mal pudiera
For my part, I could hardly
Decirte que estoy mejor
Tell you that I am better
Si al contrario en mi dolor, postrado en mi lecho abierto
If on the contrary in my pain, prostrate in my open bed
Yo soy un pobre esqueleto
I am a poor skeleton
Que a mismo me da horror"
That horrifies me myself"
"La carta es para decirte
"The letter is to tell you
Que si podés algún día
That if you can someday
Vení a hacerme compañía, vos que tanto me quisiste
Come and keep me company, you who loved me so much
Estoy tan solo y tan triste
I am so lonely and so sad
Que lloro sin contenerme
That I cry uncontrollably
Ya nadie suele quererme, todos se muestran impíos
Nobody wants to love me anymore, everyone is impious
De tantos amigos míos
Of so many friends of mine
Ninguno ha venido a verme"
None have come to see me"
"Hoy yo te doy la razón
"Today I give you the right
Pues veo en mi soledad
Because I see in my loneliness
Que esta llamada amistad, es tan solo una ilusión
That this so-called friendship is just an illusion
Cuando uno está en condición
When one is in condition
Tiene amigos a granel
He has friends galore
Pero si el destino cruel hacia un abismo nos tira
But if cruel destiny throws us into an abyss
Vemos que todo es mentira
We see that everything is a lie
Y que no hay amigo fiel"
And that there is no true friend"
"Bueno, aquí ya me despido
"Well, here I say goodbye
Al poner punto final
As I put the end point
Recibe un abrazo leal del que siempre te ha querido
Receive a loyal hug from the one who has always loved you
A tu mamá que no olvido
Your mom who I don't forget
También mis recuerdos dale
Also give her my memories
Mucha devoción mostrale y de caricias colmala
Show her a lot of devotion and spoil her with caresses
Vos que la tenés cuídala
You who have her, take care of her
Si supieras cuánto vale"
If you only knew how much she is worth"
Llegó el domingo y ansioso
Sunday arrived and anxious
Por aquel amigo leal
For that loyal friend
Penetré en el hospital, angustiado y pesaroso
I entered the hospital, anguished and regretful
Me dirigí silencioso
I headed silently
Al lugar donde sabía
To the place where I knew
Que su lecho encontraría, más ahí, ni bien, lo encontré
Where I would find his bed, but there, as soon as I found it
Asombrado me quedé
I was astonished
Al ver la cama vacía
To see the empty bed






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.