Paroles et traduction Julio Jaramillo - Compañera mía
Compañera
mía,
santa
mujercita
dulce
y
bondadosa
Моя
спутница,
святая
милая
и
добрая
женщина.
En
mis
horas
tristes
y
en
mis
alegrías
fuiste
cariñosa
В
мои
печальные
часы
и
в
мои
радости
ты
была
ласковой.
Quiero
que
reacciones
del
horrible
mal
que
hoy
tanto
te
agobia
Я
хочу,
чтобы
ты
отреагировал
на
ужасное
зло,
которое
сегодня
так
мучает
тебя.
Y
vuelva
a
sonreír
tu
carita
hermosa
И
снова
улыбнись
своему
прекрасному
личику.
Hoy,
atormentado
y
desesperado
al
verte
postrada
Сегодня,
мучаясь
и
отчаиваясь,
увидев
тебя
прикованной.
Se
confunde
mi
alma,
creo
enloquecer
con
tanta
desventura
Это
смущает
мою
душу,
я
думаю,
что
я
схожу
с
ума
от
такого
злоключения
Pensando
en
la
ternura
que
antes
me
brindabas,
oh,
mi
fiel
amada
Думая
о
нежности,
которую
ты
когда-то
оказывал
мне,
о,
моя
верная
возлюбленная.
Me
abruma
la
inquietud
de
poderte
perder
Меня
переполняет
беспокойство
о
том,
что
я
могу
потерять
тебя.
Tengo
el
corazón
marchito
ya
У
меня
уже
иссякло
сердце.
Por
tu
sufrir,
cuánta
ansiedad
por
mi
dolor
За
твое
страдание,
сколько
беспокойства
за
мою
боль,
Que
he
perdido
la
calma
Что
я
потерял
спокойствие.
Y
con
mi
oración
llena
de
fe,
le
pido
a
Dios
И
с
моей
молитвой,
полной
веры,
я
прошу
Бога
Que
en
su
bondad,
te
otorgue
el
bien
Пусть
в
своей
доброте
он
даровит
тебе
добро
De
un
santo
despertar
От
святого
пробуждения
Pues,
no
quiero
que
me
dejes
solo
Ну,
я
не
хочу,
чтобы
ты
оставлял
меня
одного.
En
este
mundo
ingrato
con
mi
tristeza
В
этом
неблагодарном
мире
с
моей
печалью,
Compañera
de
mi
pobre
vida
Спутница
моей
бедной
жизни.
Si
tú
me
abandonas,
prefiero
morir
Если
ты
бросишь
меня,
я
лучше
умру.
Tengo
el
corazón
marchito
ya
У
меня
уже
иссякло
сердце.
Por
tu
sufrir,
cuánta
ansiedad
por
mi
dolor
За
твое
страдание,
сколько
беспокойства
за
мою
боль,
Que
he
perdido
la
calma
Что
я
потерял
спокойствие.
Y
con
mi
oración
llena
de
fe,
le
pido
a
Dios
И
с
моей
молитвой,
полной
веры,
я
прошу
Бога
Que
en
su
bondad,
te
otorgue
el
bien
Пусть
в
своей
доброте
он
даровит
тебе
добро
De
un
santo
despertar
От
святого
пробуждения
Pues,
no
quiero
que
me
dejes
solo
Ну,
я
не
хочу,
чтобы
ты
оставлял
меня
одного.
En
este
mundo
ingrato
con
mi
tristeza
В
этом
неблагодарном
мире
с
моей
печалью,
Compañera
de
mi
pobre
vida
Спутница
моей
бедной
жизни.
Si
tú
me
abandonas,
prefiero
morir
Если
ты
бросишь
меня,
я
лучше
умру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laureano Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.