Julio Jaramillo - Compañera mía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Compañera mía




Compañera mía, santa mujercita dulce y bondadosa
Моя спутница, святая милая и добрая женщина.
En mis horas tristes y en mis alegrías fuiste cariñosa
В мои печальные часы и в мои радости ты была ласковой.
Quiero que reacciones del horrible mal que hoy tanto te agobia
Я хочу, чтобы ты отреагировал на ужасное зло, которое сегодня так мучает тебя.
Y vuelva a sonreír tu carita hermosa
И снова улыбнись своему прекрасному личику.
Hoy, atormentado y desesperado al verte postrada
Сегодня, мучаясь и отчаиваясь, увидев тебя прикованной.
Se confunde mi alma, creo enloquecer con tanta desventura
Это смущает мою душу, я думаю, что я схожу с ума от такого злоключения
Pensando en la ternura que antes me brindabas, oh, mi fiel amada
Думая о нежности, которую ты когда-то оказывал мне, о, моя верная возлюбленная.
Me abruma la inquietud de poderte perder
Меня переполняет беспокойство о том, что я могу потерять тебя.
Tengo el corazón marchito ya
У меня уже иссякло сердце.
Por tu sufrir, cuánta ansiedad por mi dolor
За твое страдание, сколько беспокойства за мою боль,
Que he perdido la calma
Что я потерял спокойствие.
Y con mi oración llena de fe, le pido a Dios
И с моей молитвой, полной веры, я прошу Бога
Que en su bondad, te otorgue el bien
Пусть в своей доброте он даровит тебе добро
De un santo despertar
От святого пробуждения
Pues, no quiero que me dejes solo
Ну, я не хочу, чтобы ты оставлял меня одного.
En este mundo ingrato con mi tristeza
В этом неблагодарном мире с моей печалью,
Compañera de mi pobre vida
Спутница моей бедной жизни.
Si me abandonas, prefiero morir
Если ты бросишь меня, я лучше умру.
Tengo el corazón marchito ya
У меня уже иссякло сердце.
Por tu sufrir, cuánta ansiedad por mi dolor
За твое страдание, сколько беспокойства за мою боль,
Que he perdido la calma
Что я потерял спокойствие.
Y con mi oración llena de fe, le pido a Dios
И с моей молитвой, полной веры, я прошу Бога
Que en su bondad, te otorgue el bien
Пусть в своей доброте он даровит тебе добро
De un santo despertar
От святого пробуждения
Pues, no quiero que me dejes solo
Ну, я не хочу, чтобы ты оставлял меня одного.
En este mundo ingrato con mi tristeza
В этом неблагодарном мире с моей печалью,
Compañera de mi pobre vida
Спутница моей бедной жизни.
Si me abandonas, prefiero morir
Если ты бросишь меня, я лучше умру.





Writer(s): Laureano Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.