Julio Jaramillo - Compañera mía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Compañera mía




Compañera mía
Моя спутница
Compañera mía, santa mujercita dulce y bondadosa
Моя спутница, святая женщина, милая и добрая,
En mis horas tristes y en mis alegrías fuiste cariñosa
В мои печальные часы и в мои радости ты была ласкова.
Quiero que reacciones del horrible mal que hoy tanto te agobia
Хочу, чтобы ты оправилась от ужасной болезни, которая тебя так мучает,
Y vuelva a sonreír tu carita hermosa
И чтобы твое прекрасное личико снова улыбнулось.
Hoy, atormentado y desesperado al verte postrada
Сегодня, мучимый и отчаявшийся, видя тебя прикованной к постели,
Se confunde mi alma, creo enloquecer con tanta desventura
Моя душа разрывается, я схожу с ума от такого несчастья.
Pensando en la ternura que antes me brindabas, oh, mi fiel amada
Думая о нежности, которую ты мне дарила раньше, о моя верная возлюбленная,
Me abruma la inquietud de poderte perder
Меня охватывает страх потерять тебя.
Tengo el corazón marchito ya
Мое сердце уже увяло
Por tu sufrir, cuánta ansiedad por mi dolor
От твоих страданий, какая тревога от моей боли,
Que he perdido la calma
Что я потерял покой.
Y con mi oración llena de fe, le pido a Dios
И с моей молитвой, полной веры, я прошу Бога,
Que en su bondad, te otorgue el bien
Чтобы в своей милости он даровал тебе благо
De un santo despertar
Святого пробуждения.
Pues, no quiero que me dejes solo
Ведь я не хочу, чтобы ты оставила меня одного
En este mundo ingrato con mi tristeza
В этом неблагодарном мире с моей печалью,
Compañera de mi pobre vida
Спутница моей бедной жизни.
Si me abandonas, prefiero morir
Если ты меня покинешь, я предпочту умереть.
Tengo el corazón marchito ya
Мое сердце уже увяло
Por tu sufrir, cuánta ansiedad por mi dolor
От твоих страданий, какая тревога от моей боли,
Que he perdido la calma
Что я потерял покой.
Y con mi oración llena de fe, le pido a Dios
И с моей молитвой, полной веры, я прошу Бога,
Que en su bondad, te otorgue el bien
Чтобы в своей милости он даровал тебе благо
De un santo despertar
Святого пробуждения.
Pues, no quiero que me dejes solo
Ведь я не хочу, чтобы ты оставила меня одного
En este mundo ingrato con mi tristeza
В этом неблагодарном мире с моей печалью,
Compañera de mi pobre vida
Спутница моей бедной жизни.
Si me abandonas, prefiero morir
Если ты меня покинешь, я предпочту умереть.





Writer(s): Laureano Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.