Paroles et traduction Julio Jaramillo - Compañera mía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compañera mía
Моя спутница
Compañera
mía,
santa
mujercita
dulce
y
bondadosa
Моя
спутница,
святая
женщина,
милая
и
добрая,
En
mis
horas
tristes
y
en
mis
alegrías
fuiste
cariñosa
В
мои
печальные
часы
и
в
мои
радости
ты
была
ласкова.
Quiero
que
reacciones
del
horrible
mal
que
hoy
tanto
te
agobia
Хочу,
чтобы
ты
оправилась
от
ужасной
болезни,
которая
тебя
так
мучает,
Y
vuelva
a
sonreír
tu
carita
hermosa
И
чтобы
твое
прекрасное
личико
снова
улыбнулось.
Hoy,
atormentado
y
desesperado
al
verte
postrada
Сегодня,
мучимый
и
отчаявшийся,
видя
тебя
прикованной
к
постели,
Se
confunde
mi
alma,
creo
enloquecer
con
tanta
desventura
Моя
душа
разрывается,
я
схожу
с
ума
от
такого
несчастья.
Pensando
en
la
ternura
que
antes
me
brindabas,
oh,
mi
fiel
amada
Думая
о
нежности,
которую
ты
мне
дарила
раньше,
о
моя
верная
возлюбленная,
Me
abruma
la
inquietud
de
poderte
perder
Меня
охватывает
страх
потерять
тебя.
Tengo
el
corazón
marchito
ya
Мое
сердце
уже
увяло
Por
tu
sufrir,
cuánta
ansiedad
por
mi
dolor
От
твоих
страданий,
какая
тревога
от
моей
боли,
Que
he
perdido
la
calma
Что
я
потерял
покой.
Y
con
mi
oración
llena
de
fe,
le
pido
a
Dios
И
с
моей
молитвой,
полной
веры,
я
прошу
Бога,
Que
en
su
bondad,
te
otorgue
el
bien
Чтобы
в
своей
милости
он
даровал
тебе
благо
De
un
santo
despertar
Святого
пробуждения.
Pues,
no
quiero
que
me
dejes
solo
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
ты
оставила
меня
одного
En
este
mundo
ingrato
con
mi
tristeza
В
этом
неблагодарном
мире
с
моей
печалью,
Compañera
de
mi
pobre
vida
Спутница
моей
бедной
жизни.
Si
tú
me
abandonas,
prefiero
morir
Если
ты
меня
покинешь,
я
предпочту
умереть.
Tengo
el
corazón
marchito
ya
Мое
сердце
уже
увяло
Por
tu
sufrir,
cuánta
ansiedad
por
mi
dolor
От
твоих
страданий,
какая
тревога
от
моей
боли,
Que
he
perdido
la
calma
Что
я
потерял
покой.
Y
con
mi
oración
llena
de
fe,
le
pido
a
Dios
И
с
моей
молитвой,
полной
веры,
я
прошу
Бога,
Que
en
su
bondad,
te
otorgue
el
bien
Чтобы
в
своей
милости
он
даровал
тебе
благо
De
un
santo
despertar
Святого
пробуждения.
Pues,
no
quiero
que
me
dejes
solo
Ведь
я
не
хочу,
чтобы
ты
оставила
меня
одного
En
este
mundo
ingrato
con
mi
tristeza
В
этом
неблагодарном
мире
с
моей
печалью,
Compañera
de
mi
pobre
vida
Спутница
моей
бедной
жизни.
Si
tú
me
abandonas,
prefiero
morir
Если
ты
меня
покинешь,
я
предпочту
умереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laureano Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.