Paroles et traduction Julio Jaramillo - Dolor de Ausencia
Dolor de Ausencia
Heartache of Absence
¿Por
qué
te
has
alejado
buscando
los
placeres?
Why
have
you
strayed,
seeking
pleasures,
Que
yo
con
mi
pobreza
no
te
he
podido
dar
That
I,
with
my
poverty,
could
not
provide?
Dejándome
tan
triste
dudando
que
aún
me
quieres
Leaving
me
so
sad,
doubting
if
you
still
love
me,
Viviendo
la
esperanza
de
verte
regresar
Living
in
hope
of
your
return.
Yo
sufriré
tu
ausencia
y
no
podre
olvidarte
I
will
suffer
your
absence
and
will
not
be
able
to
forget
you,
Y
aunque
todos
se
rían
de
mi
fatal
dolor
And
although
everyone
laughs
at
my
fatal
pain,
Por
más
que
me
aconsejan
que
debería
matarte
Despite
the
advice
to
kill
you,
Solo
perdón
ingrata
de
darte
mi
amor
I
only
forgive
you,
ungrateful
one,
for
giving
me
your
love.
Volvé,
mujer
querida,
a
calmar
esta
pena
Come
back,
woman,
to
relieve
this
sorrow,
Este
dolor
de
ausencia
que
yo
no
sé
vivir
This
heartache
of
absence
that
I
cannot
endure,
Que
al
calor
de
tus
besos
renacerá
la
vida
For
with
the
warmth
of
your
kisses
life
will
be
reborn,
Mi
corazón
herido
que
no
quiere
vivir
My
wounded
heart
that
does
not
want
to
live.
Volvé
porque
mañana
tal
vez
ya
sea
tarde
Come
back,
because
tomorrow
it
may
be
too
late,
Y
me
hallarás
dormido
al
pie
de
una
cruz
And
you
will
find
me
sleeping
at
the
foot
of
a
cross;
Yo
sabré
olvidar
todo
lo
que
por
ti
he
sufrido
I
will
know
how
to
forget
all
that
I
have
suffered
for
you,
Porque
vendrá
conmigo
nuevamente
la
luz
Because
with
me
the
light
will
come
again.
Muchas
noches
de
frío
te
han
visto
mis
amigos
Many
cold
nights
my
friends
have
seen
you,
Buscando
por
las
calles
a
quien
tu
amor
vender
Searching
the
streets
for
someone
to
sell
your
love
to,
Sin
recordar
siquiera
que
el
tiempo
ya
ha
pasado
Not
even
remembering
that
time
has
passed,
Que
ya
no
eres
la
hermosa
mujer
que
fuiste
ayer
That
you
are
no
longer
the
beautiful
woman
you
were
yesterday.
Si
quieres
el
consejo
de
un
hombre
que
te
quiso
If
you
want
the
advice
of
a
man
who
loved
you,
Ya
nunca
quisiste
volver
de
nuevo
a
mi
You
never
wanted
to
come
back
to
me
again;
Regresa
con
tu
vieja
que
te
estará
esperando
Return
to
your
old
woman
who
will
be
waiting
for
you,
Para
morir
contenta
abrazada
de
ti
To
die
happy
in
your
arms.
Volvé,
mujer
querida,
a
calmar
esta
pena
Come
back,
woman,
to
relieve
this
sorrow,
Este
dolor
de
ausencia
que
yo
no
sé
vivir
This
heartache
of
absence
that
I
cannot
endure,
Que
al
calor
de
tus
besos
renacerá
la
vida
For
with
the
warmth
of
your
kisses
life
will
be
reborn,
Mi
corazón
herido
que
no
quiere
vivir
My
wounded
heart
that
does
not
want
to
live.
Volvé
porque
mañana
tal
vez
ya
sea
tarde
Come
back,
because
tomorrow
it
may
be
too
late,
Y
me
hallarás
dormido
al
pie
de
una
cruz
And
you
will
find
me
sleeping
at
the
foot
of
a
cross;
Yo
sabré
olvidar
todo
lo
que
por
ti
he
sufrido
I
will
know
how
to
forget
all
that
I
have
suffered
for
you,
Porque
vendrá
conmigo
nuevamente
la
luz
Because
with
me
the
light
will
come
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NATALIO SEDINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.