Julio Jaramillo - Dolor de Ausencia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Dolor de Ausencia




Dolor de Ausencia
Heartache of Absence
¿Por qué te has alejado buscando los placeres?
Why have you strayed, seeking pleasures,
Que yo con mi pobreza no te he podido dar
That I, with my poverty, could not provide?
Dejándome tan triste dudando que aún me quieres
Leaving me so sad, doubting if you still love me,
Viviendo la esperanza de verte regresar
Living in hope of your return.
Yo sufriré tu ausencia y no podre olvidarte
I will suffer your absence and will not be able to forget you,
Y aunque todos se rían de mi fatal dolor
And although everyone laughs at my fatal pain,
Por más que me aconsejan que debería matarte
Despite the advice to kill you,
Solo perdón ingrata de darte mi amor
I only forgive you, ungrateful one, for giving me your love.
Volvé, mujer querida, a calmar esta pena
Come back, woman, to relieve this sorrow,
Este dolor de ausencia que yo no vivir
This heartache of absence that I cannot endure,
Que al calor de tus besos renacerá la vida
For with the warmth of your kisses life will be reborn,
Mi corazón herido que no quiere vivir
My wounded heart that does not want to live.
Volvé porque mañana tal vez ya sea tarde
Come back, because tomorrow it may be too late,
Y me hallarás dormido al pie de una cruz
And you will find me sleeping at the foot of a cross;
Yo sabré olvidar todo lo que por ti he sufrido
I will know how to forget all that I have suffered for you,
Porque vendrá conmigo nuevamente la luz
Because with me the light will come again.
Muchas noches de frío te han visto mis amigos
Many cold nights my friends have seen you,
Buscando por las calles a quien tu amor vender
Searching the streets for someone to sell your love to,
Sin recordar siquiera que el tiempo ya ha pasado
Not even remembering that time has passed,
Que ya no eres la hermosa mujer que fuiste ayer
That you are no longer the beautiful woman you were yesterday.
Si quieres el consejo de un hombre que te quiso
If you want the advice of a man who loved you,
Ya nunca quisiste volver de nuevo a mi
You never wanted to come back to me again;
Regresa con tu vieja que te estará esperando
Return to your old woman who will be waiting for you,
Para morir contenta abrazada de ti
To die happy in your arms.
Volvé, mujer querida, a calmar esta pena
Come back, woman, to relieve this sorrow,
Este dolor de ausencia que yo no vivir
This heartache of absence that I cannot endure,
Que al calor de tus besos renacerá la vida
For with the warmth of your kisses life will be reborn,
Mi corazón herido que no quiere vivir
My wounded heart that does not want to live.
Volvé porque mañana tal vez ya sea tarde
Come back, because tomorrow it may be too late,
Y me hallarás dormido al pie de una cruz
And you will find me sleeping at the foot of a cross;
Yo sabré olvidar todo lo que por ti he sufrido
I will know how to forget all that I have suffered for you,
Porque vendrá conmigo nuevamente la luz
Because with me the light will come again.





Writer(s): NATALIO SEDINI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.