Paroles et traduction Julio Jaramillo - Dos Palabras
Si
vengo
a
cantarte
en
esta
noche
If
I
come
to
sing
you
this
night
Tal
vez
sea
mi
última
canción
Perhaps
this
will
be
my
last
song
Solo
quiero
decirte
dos
palabras
I
just
want
to
tell
you
two
words
Que
seas
franca
y
me
digas
la
verdad
That
you'd
be
frank
and
tell
me
the
truth
Ya
no
quiero
que
me
sigas
engañando
I
don't
want
you
to
keep
deceiving
me
Mucho
tiempo
te
has
burlado
de
mi
amor
You've
made
fun
of
my
love
for
too
long
Y
si
sabes
que
el
amor
es
lo
más
grande
And
if
you
know
that
love
is
the
greatest
No
atormentes
a
mi
pobre
corazón
Don't
torment
my
poor
heart
Y
si
sabes
que
el
amor
es
lo
más
grande
And
if
you
know
that
love
is
the
greatest
No
atormentes
a
mi
pobre
corazón
Don't
torment
my
poor
heart
¿Quién
te
obligó
a
decir
que
me
quieres
Who
forced
you
to
say
that
you
love
me
Si
tu
cariño
nunca
fue
mío?
If
your
affection
was
never
mine?
Nadie
puso
puñal
en
tu
pecho
No
one
put
a
knife
to
your
chest
Dime,
mujer,
lo
que
has
hecho,
jugar
con
mi
corazón
Tell
me,
woman,
what
have
you
done,
play
with
my
heart
Nadie
puso
puñal
en
tu
pecho
No
one
put
a
knife
to
your
chest
Dime,
mujer,
lo
que
has
hecho,
jugar
con
mi
corazón
Tell
me,
woman,
what
have
you
done,
play
with
my
heart
Dijiste
que
me
amabas
para
siempre
You
said
that
you
loved
me
forever
Y
que
nunca
mi
cariño
olvidarás
And
that
you
would
never
forget
my
affection
Que
si
en
la
vida
nos
separa
la
muerte
That
if
death
were
to
separate
us
in
life
En
la
otra,
nuestras
almas
se
unirán
In
the
other,
our
souls
would
unite
Y
con
todas
las
promesas
que
me
hiciste
And
with
all
the
promises
you
made
to
me
Te
has
burlado,
mujer
sin
corazón
You've
made
fun
of
me,
woman
without
a
heart
Devuélveme
los
besos
que
te
he
dado
Give
me
back
the
kisses
I've
given
you
Y
olvídame,
no
quiero
más
tu
amor
And
forget
me,
I
no
longer
want
your
love
Devuélveme
los
besos
que
te
he
dado
Give
me
back
the
kisses
I've
given
you
Y
olvídame,
no
quiero
más
tu
amor
And
forget
me,
I
no
longer
want
your
love
¿Quién
te
obligo
a
decir
que
me
quieres
Who
forced
you
to
say
that
you
love
me
Si
tu
cariño
nunca
fue
mío?
If
your
affection
was
never
mine?
Nadie
puso
puñal
en
tu
pecho
No
one
put
a
knife
to
your
chest
Dime,
mujer,
lo
que
has
hecho,
jugar
con
mi
corazón
Tell
me,
woman,
what
have
you
done,
play
with
my
heart
Nadie
puso
puñal
en
tu
pecho
No
one
put
a
knife
to
your
chest
Dime,
mujer,
lo
que
has
hecho
Tell
me,
woman,
what
have
you
done
Jugar
con
mi
corazón
Play
with
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.