Julio Jaramillo - Ecuador - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Ecuador




Ecuador
Ecuador
Viva mi patria ecuatoriana
Long live my Ecuadorian homeland
Viva el pasillo y el yaraví
Long live the pasillo and the yaraví
Los amorfinos y las tonadas
The amorfinos and the tonadas
Y la tierrita donde nací
And the little land where I was born
Ciudad querida ciudad que canta
Dear city, city that sings
Con sus guitarras y el rondador
With its guitars and the rondador
Viva la costa, viva la sierra
Long live the coast, long live the mountains
Lindas regiones de mi ecuador
Beautiful regions of my Ecuador
Safadi, ibáñez, las dos mendoza
Safadi, Ibáñez, the two Mendozas
Que son alondras del litoral
Who are the larks of the coast
Los jaramillo, olimpo cárdenas
The Jaramillos, Olimpo Cárdenas
Jilgueros unos, el otro zorzal
Some are goldfinches, the other a thrush
Lucas y mario, saavedra rojas
Lucas and Mario, Saavedra Rojas
Vera rubira y muchos mas
Vera Rubira and many more
Han conseguido con sus cantares
Have managed with their songs
Que sea el pasillo canto inmortal
That the pasillo is an immortal song
El gran azuayo pancho paredes
The great Azuayo Pancho Paredes
Que entre los buenos se consagró
Who consecrated himself among the best
Y cueva celi con carlos silva
And Cueva Celi with Carlos Silva
Están muy juntos, cerca de dios
Are very close to God
Pero esos nombres como el de ojeda
But those names like that of Ojeda
Brito, safadi, moisés cortez
Brito, Safadi, Moisés Cortez
Nunca se borran de la memoria
Are never erased from memory
Y en cada tumba llora un ciprés
And in each tomb a cypress weeps
Los dos uquillas y los nativos
The two Uquillas and the natives
Doña carlota, la sin rival
Doña Carlota, the unrivaled
Benítez valencia el dueto máximo
Benítez Valencia, the maximum duet
Las dos mendoza suasti sin par
The two Mendozas Suasti, without equal
Las hermanitas rivadeneira
The Rivadeneira sisters
Los troveros criollos y muchos más
The creole troubadours and many more
Son el orgullo del canto andino
Are the pride of Andean singing
A quien les brindo yo mi cantar
To whom I offer my song





Writer(s): D. R.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.