Julio Jaramillo - La Cama Vacia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Jaramillo - La Cama Vacia




La Cama Vacia
Empty Bed
Desde un tétrico hospital
From a dark hospital
Donde se hallaba internado
Where he was interned
Casi agónico y rodeado de un silencio sepulcral
Almost in a coma and surrounded by a deathly silence
Con su ternura habitual
With his usual tenderness
La que siempre demostró
He demonstrated always
Quizá con esfuerzo, o no
Maybe with effort, or not
Desde su lecho sombrío
From his gloomy bed
Un enfermo amigo mío
A sick friend of mine
Esta carta me escribió
Wrote me this letter
Querido amigo, quisiera
My dear friend, I would like you
Que, al recibir la presente
When you receive this letter
Te halles bien, y que la suerte te acompañe por doquiera
You are well, and luck accompanies you everywhere
Por mi parte, mal pudiera
For my part, I could hardly
Decirte que estoy mejor
Tell you that I am better
Si, al contrario, en mi dolor
If, on the contrary, in my pain
Postrado en mi lecho abierto
Lying on my open bed
Yo soy un pobre esqueleto
I am a poor skeleton
Que a mismo me da horror
That horrifies me
La carta es para decirte
The letter is to tell you
Que, si puedes algún día
That if you can someday
Vení a hacerme compañía, vos que tanto me quisiste
Come and keep me company, you who loved me so much
Estoy tan solo y tan triste
I am so lonely and so sad
Que lloro sin contenerme
That I cry uncontrollably
Ya nadie suele quererme
Nobody usually wants me
Todos se muestran impíos
They are all impious
De tantos amigos míos
Of so many friends of mine
Ninguno ha venido a verme
None have come to see me
Hoy yo te doy la razón
Today I give you the reason
Pues, veo en mi soledad
As I see in my loneliness
Que esta llamada amistad es tan solo una ilusión
That this so-called friendship is just an illusion
Cuando uno está en condición
When one is in a condition
Tiene amigos a granel
He has friends in bulk
Pero, si el destino cruel
But if cruel fate
Hacia un abismo nos tira
Throws us into an abyss
Vemos que todo es mentira
We see that everything is a lie
Y que no hay amigo fiel
And that there is no true friend
Bueno, aquí ya me despido
Well, here I say goodbye
Al poner punto final
When I put a period
Recibe un abrazo leal del que siempre te ha querido
Receive a loyal hug from one who has always loved you
A tu mamá, que no olvido
To your mother, whom I don't forget
También mis recuerdos dale
I also give you my memories
Mucha devoción mostrale
Show her great devotion
Y de caricias colmala
And overwhelm her with caresses
Vos que la tenés, cuidala
You who have her, take care of her
Si supieras cuánto vale
If you knew how much she is worth
Llegó el domingo, y ansioso
Sunday arrived, and anxious
Por aquel amigo leal
For my loyal friend
Penetré en el hospital, angustiado y pesaroso
I entered the hospital, distressed and sorry
Me dirigí, silencioso
I went, silent
Al lugar donde sabía
To the place where I knew
Que su lecho encontraría
Where I would find his bed
Mas, ahí ni bien lo encontré
But, there as soon as I found it
Asombrado me quedé
I was amazed
Al ver la cama vacía
To see the empty bed





Writer(s): A. CONSENTINO, J. POMBO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.