Julio Jaramillo - La Limosna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julio Jaramillo - La Limosna




La Limosna
The Alms
En la puerta de un palacio un pobre niño mendigaba
At the door of a palace a poor boy begs
Tengo hambre, tengo frío, tenga usted piedad de
I am hungry, I am cold, have pity on me
Era agosto, crudo invierno y la lluvia taladraba
It was August, harsh winter and the rain was piercing
A su débil cuerpecito que era carne de orfandad
His frail little body that was flesh of orphanage
Esa noche había fiesta y llegaban hombres ricos
That night there was a party and wealthy men arrived
Con mujeres muy hermosas al espléndido festín
With very beautiful women to the splendid feast
Y pasaban egoístas sin mirar al pobre chico
And they passed selfishly without looking at the poor boy
Que era un ángel con andrajos, que era un rubio querubín
Who was an angel in rags, who was a blond cherub
Un pedazo de pan duro mordisqueaba amargamente
He nibbled on a piece of hard bread bitterly
Repitiendo con tristeza: deme un níquel por favor
Repeating sadly: give me a nickel please
Y la música sonaba con acordes estridentes
And the music played with strident chords
Como un látigo llegaba hasta el alma del menor
Like a whip it reached the soul of the minor
Pasó en eso otro mendigo, un mendigo de experiencia
Another beggar passed by, a beggar of experience
Un anciano que sabía la manera de pedir y al mirar al muchachito
An old man who knew how to ask and seeing the boy
Conmoviese su conciencia y con voz aguardentosa se le oyó decir así
Moved his conscience and with a raspy voice he said to him like this
Nunca pidas tu limosna donde hay fiestas y alegría
Never ask for your alms where there is feasting and joy
Que la gente que es alegre nada sabe del dolor
That people who are happy know nothing of pain
En los tristes cementerios y también en las iglesias
In the sad cemeteries and also in the churches
Siempre hay un alma buena y un piadoso corazón
There is always a good soul and a pious heart
Esta noche es para hombres y por eso te aconsejo
Tonight is for men and that's why I advise you
Que abandones esta puerta donde nada te darán
To abandon this door where you will not be given anything
Toma hijo esta limosna que te niegan hoy los ricos
Take son this alms that the rich deny you today
Toma hijo estas monedas que te alcanzan para pan
Take son these coins that will get you bread






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.