Julio Jaramillo - La Limosna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - La Limosna




La Limosna
Милостыня
En la puerta de un palacio un pobre niño mendigaba
У ворот дворца мальчишка-бедняк просил подаянья,
Tengo hambre, tengo frío, tenga usted piedad de
Голодаю, я замерз, проявите состраданье.
Era agosto, crudo invierno y la lluvia taladraba
Август был, лютый холод, и дождь пронизывал,
A su débil cuerpecito que era carne de orfandad
Его слабое тельце, плоть сиротскую терзал.
Esa noche había fiesta y llegaban hombres ricos
В тот вечер был праздник, и богатые мужчины являлись,
Con mujeres muy hermosas al espléndido festín
С женщинами прекрасными на роскошный пир спешили.
Y pasaban egoístas sin mirar al pobre chico
И проходили эгоисты, не глядя на бедняжку,
Que era un ángel con andrajos, que era un rubio querubín
Что был ангелом в лохмотьях, златовласым херувимчиком.
Un pedazo de pan duro mordisqueaba amargamente
Кусок черствого хлеба он горько жевал,
Repitiendo con tristeza: deme un níquel por favor
С грустью повторяя: "Дайте монетку, прошу вас".
Y la música sonaba con acordes estridentes
А музыка играла резкими аккордами,
Como un látigo llegaba hasta el alma del menor
Как хлыст доходила до детской души самой.
Pasó en eso otro mendigo, un mendigo de experiencia
Прошел мимо другой нищий, нищий опытный,
Un anciano que sabía la manera de pedir y al mirar al muchachito
Старик, знавший толк в том, как просить, и, увидев мальчонку,
Conmoviese su conciencia y con voz aguardentosa se le oyó decir así
Проснулась в нем совесть, и хриплым голосом он так сказал:
Nunca pidas tu limosna donde hay fiestas y alegría
Никогда не проси милостыню там, где праздник и веселье,
Que la gente que es alegre nada sabe del dolor
Ведь люди, что веселятся, ничего не знают о горе.
En los tristes cementerios y también en las iglesias
На печальных кладбищах и в церквях всегда,
Siempre hay un alma buena y un piadoso corazón
Найдется добрая душа и сердце благое.
Esta noche es para hombres y por eso te aconsejo
Эта ночь для мужчин, и потому советую тебе,
Que abandones esta puerta donde nada te darán
Покинуть эти ворота, где ничего тебе не дадут.
Toma hijo esta limosna que te niegan hoy los ricos
Возьми, сын, эту милостыню, которую богачи тебе сегодня отказывают,
Toma hijo estas monedas que te alcanzan para pan
Возьми, сын, эти монеты, которых хватит на хлеб.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.