Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
puerta
de
un
palacio
At
the
door
of
a
palace
Un
pobre
niño
mendigaba
A
poor
boy
was
begging
"Tengo
hambre,
tengo
frío
"I'm
hungry,
I'm
cold
Tenga
usted
piedad
de
mí"
Have
pity
on
me"
Era
agosto,
pleno
invierno
It
was
August,
the
middle
of
winter
Y
la
lluvia
taladraba
And
the
rain
was
relentless
A
su
débil
cuerpecito
On
his
frail
little
body
Que
era
sangre
de
orfandad
That
was
blood
of
orphanhood
Esa
noche
había
fiesta
That
night
there
was
a
party
Y
llegaban
hombres
ricos
And
rich
men
arrived
Con
mujeres
muy
hermosas
With
very
beautiful
women
Al
espléndido
festín
For
the
splendid
feast
Y
pasaban,
egoístas
And
they
passed
by,
selfishly
Sin
mirar
al
pobre
niño
Without
looking
at
the
poor
boy
Que
era
un
ángel
con
harapos
Who
was
an
angel
in
rags
Que
era
un
rubio
querubín
Who
was
a
fair
cherub
Un
pedazo
de
pan
duro
A
piece
of
hard
bread
Mordisqueaba
amargamente
He
nibbled
bitterly
Repitiendo
con
tristeza:
"una
moneda,
por
favor"
Repeating
sadly:
"a
coin,
please"
Y
la
música
llegaba
And
the
music
arrived
Con
sus
notas
estridentes
With
its
strident
notes
Como
un
látigo
llegaba
Like
a
whip
it
reached
Hasta
el
alma
del
menor
To
the
soul
of
the
youngest
Pasó
en
eso
otro
mendigo
Another
beggar
passed
by
Un
mendigo
de
experiencia
A
beggar
with
experience
Un
anciano
que
sabía
An
old
man
who
knew
La
manera
de
pedir
The
way
to
ask
Y
al
mirar
al
muchachito
And
looking
at
the
boy
Conmoviese
su
conciencia
His
conscience
was
moved
Y
con
voz
aguardentosa
And
with
a
hoarse
voice
Se
le
oyó
decir
así
You
could
hear
him
say
Nunca
pidas
tu
limosna
Never
ask
for
alms
Donde
hay
fiestas
y
alegría
Where
there
is
partying
and
joy
Que
la
gente
que
es
alegre
That
the
people
who
are
happy
Nada
sabe
del
dolor
Know
nothing
of
sorrow
En
los
tristes
cementerios
In
the
sad
cemeteries
Y
también
en
las
iglesias
And
also
in
the
churches
Siempre
hay
un
alma
buena
There
is
always
a
good
soul
Y
un
piadoso
corazón
And
a
pious
heart
Esta
noche
es
para
hombres
Tonight
is
for
men
Y
por
eso
te
aconsejo
And
that's
why
I
advise
you
Que
abandones
esta
puerta
That
you
leave
this
door
Donde
nada
te
darán
Where
they
will
give
you
nothing
Toma,
hijo,
esta
limosna
Take,
son,
these
alms
Que
te
niegan
hoy
los
ricos
That
the
rich
deny
you
today
Toma,
hijo,
estas
monedas
Take,
son,
this
money
Que
te
alcanzan
para
pan
That
will
buy
you
bread
La-la-la,
ra-la-la
La-la-la,
ra-la-la
La-ra-la,
la-ra-la
La-ra-la,
la-ra-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VICTOR CORDERO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.