Paroles et traduction Julio Jaramillo - No Me Lo Digas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Lo Digas
Don't Tell Me
NO
ME
LO
DIGAS
(Tango)
DON'T
TELL
ME
(Tango)
No
me
lo
digas
lo
veo
en
tu
mirada
Don't
tell
me,
I
can
see
it
in
your
eyes,
Que
ha
muerto
tu
cariño
That
your
love
has
died
out,
Que
no
me
queda
nada;
That
there
is
nothing
left
for
me;
No
me
lo
digas,
Don't
tell
me,
Ahorremos
la
torpeza
de
dar
explicaciones
que
llenan
de
tristeza.
Let
us
spare
ourselves
the
embarrassment
of
giving
explanations
that
are
filled
with
sadness.
Es
preferible,
si
el
amor
asedia,
It
is
better,
if
love
besieges
us,
Cubrir
de
velo
y
olvido
el
corazón,
evitaremos
así
que
la
tragedia
To
cover
the
heart
with
a
veil
of
forgetting
and
oblivion,
thus
we
will
prevent
tragedy
Se
filtre
en
nuestras
almas
como
una
maldición.
From
seeping
into
our
souls
like
a
curse.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
I
understand
that
everything
is
over,
Es
inútil
nuestro
engaño,
Our
self-deception
is
useless,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
That
the
love
we
felt
is
dead,
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
And
today
we
are
two
strangers
De
qué
vale
seguir
si
al
final
What
is
the
point
of
continuing
if
in
the
end
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
We
will
find
the
goodbye
more
grotesque,
let
us
forget
that
yesterday
Fue
un
embrujo
de
amor
Was
a
love
spell
El
querer
de
los
dos.
The
love
we
both
felt.
No
me
lo
digas
Don't
tell
me,
Mejor
que
tus
sonrojos
Your
blushes
are
showing
it
better
Lo
está
mostrando
tu
alma
Than
your
soul
is
showing
in
your
eyes,
Sonriéndote
en
los
ojos.
Smiling
at
me.
No
me
lo
digas,
Don't
tell
me,
Cualquier
palabra
tuya
Any
word
from
you
now
Sería
en
este
instante
un
grito
de
aleluya.
Otros
amores
llegaron
con
su
aurora
In
this
moment
would
be
a
cry
of
hallelujah.
Other
loves
have
arrived
with
their
dawn
A
nuestras
vidas,
In
our
lives,
Trayendo
un
nuevo
edén
Bringing
a
new
Eden
Sin
un
reproche
por
sendas
bien
distintas,
vos
te
marchas
ahora
Without
a
reproach,
you
go
your
way
now
Y
yo
me
iré
también.
And
I
will
go
mine.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
I
understand
that
everything
is
over,
Es
inútil
nuestro
engaño,
Our
self-deception
is
useless,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
That
the
love
we
felt
is
dead,
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
And
today
we
are
two
strangers
De
qué
vale
seguir
si
al
final
What
is
the
point
of
continuing
if
in
the
end
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
We
will
find
the
goodbye
more
grotesque,
let
us
forget
that
yesterday
Fue
un
embrujo
de
amor
Was
a
love
spell
El
querer
de
los
dos.
The
love
we
both
felt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUIS RUBINSTEIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.