Paroles et traduction Julio Jaramillo - No Me Lo Digas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Lo Digas
Не Говори Мне Об Этом
NO
ME
LO
DIGAS
(Tango)
НЕ
ГОВОРИ
МНЕ
ОБ
ЭТОМ
(Танго)
No
me
lo
digas
lo
veo
en
tu
mirada
Не
говори
мне
об
этом,
я
вижу
это
по
твоему
взгляду,
Que
ha
muerto
tu
cariño
Что
твоя
любовь
умерла,
Que
no
me
queda
nada;
Что
мне
ничего
не
осталось;
No
me
lo
digas,
Не
говори
мне,
Ahorremos
la
torpeza
de
dar
explicaciones
que
llenan
de
tristeza.
Избежим
неловкости
объяснений,
которые
наполнены
печалью.
Es
preferible,
si
el
amor
asedia,
Лучше,
если
любовь
осаждает,
Cubrir
de
velo
y
olvido
el
corazón,
evitaremos
así
que
la
tragedia
Покрыть
завесой
забвения
сердце,
таким
образом
мы
избежим
трагедии,
Se
filtre
en
nuestras
almas
como
una
maldición.
Проникающей
в
наши
души,
как
проклятие.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
Я
понимаю,
что
всё
кончено,
Es
inútil
nuestro
engaño,
Наш
обман
бесполезен,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
Что
любовь,
которую
мы
чувствовали,
умерла,
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
И
сегодня
мы
уже
два
незнакомца.
De
qué
vale
seguir
si
al
final
Какой
смысл
продолжать,
если
в
конце
концов
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
Мы
найдем
прощание
еще
более
гротескным,
давай
забудем,
что
вчера
Fue
un
embrujo
de
amor
Было
любовным
очарованием,
El
querer
de
los
dos.
Желанием
нас
двоих.
No
me
lo
digas
Не
говори
мне,
Mejor
que
tus
sonrojos
Лучше,
чем
твой
румянец,
Lo
está
mostrando
tu
alma
Это
показывает
твоя
душа,
Sonriéndote
en
los
ojos.
Улыбаясь
тебе
в
глазах.
No
me
lo
digas,
Не
говори
мне,
Cualquier
palabra
tuya
Любое
твоё
слово
Sería
en
este
instante
un
grito
de
aleluya.
Otros
amores
llegaron
con
su
aurora
Было
бы
в
этот
момент
криком
аллилуйя.
Другие
любови
пришли
со
своей
зарёй
A
nuestras
vidas,
В
наши
жизни,
Trayendo
un
nuevo
edén
Принося
новый
Эдем.
Sin
un
reproche
por
sendas
bien
distintas,
vos
te
marchas
ahora
Без
упрека,
разными
путями,
ты
уходишь
сейчас,
Y
yo
me
iré
también.
И
я
тоже
уйду.
Yo
comprendo
que
todo
acabó
Я
понимаю,
что
всё
кончено,
Es
inútil
nuestro
engaño,
Наш
обман
бесполезен,
Que
el
amor
que
sentimos
murió
Что
любовь,
которую
мы
чувствовали,
умерла,
Y
hoy
ya
somos
dos
extraños
И
сегодня
мы
уже
два
незнакомца.
De
qué
vale
seguir
si
al
final
Какой
смысл
продолжать,
если
в
конце
концов
Hallaremos
más
grotesco
el
adiós
olvidemos
que
ayer
Мы
найдем
прощание
еще
более
гротескным,
давай
забудем,
что
вчера
Fue
un
embrujo
de
amor
Было
любовным
очарованием,
El
querer
de
los
dos.
Желанием
нас
двоих.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUIS RUBINSTEIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.