Julio Jaramillo - Pobre Novia - traduction des paroles en allemand

Pobre Novia - Julio Jaramillotraduction en allemand




Pobre Novia
Arme Braut
Yo no puedo cantar si no la veo
Ich kann nicht singen, wenn ich sie nicht sehe
Su recuerdo me parte el corazón
Ihre Erinnerung bricht mir das Herz
El recuerdo de esas horas tan felices
Die Erinnerung an jene glücklichen Stunden
Que pasaba junto a ella en su balcón
Die ich mit ihr auf ihrem Balkon verbrachte
Pobre novia, yo pensaba verla un día
Arme Braut, ich dachte, ich würde sie eines Tages sehen
Adorada en mis brazos como a un Dios
Angebetet in meinen Armen wie eine Göttin
Pero Dios la quiso más y una noche
Aber Gott wollte sie mehr und eines Nachts
Una noche sin novia me dejó
Eines Nachts ließ er mich ohne Braut zurück
María, María
Maria, Maria
Tus ojos me vuelven locos
Deine Augen machen mich verrückt
Tus labios, María
Deine Lippen, Maria
Rojos, como un clavel en flor
Rot wie eine Nelke in Blüte
María, María
Maria, Maria
¿Por qué no te asomas ya?
Warum zeigst du dich nicht mehr?
Qué cruel el destino
Wie grausam ist das Schicksal
Dejarme sin tu querer
Mich ohne deine Liebe zu lassen
Algún día volveremos a encontrarnos
Eines Tages werden wir uns wiedersehen
Novia mía, no has muerto para
Meine Braut, du bist für mich nicht gestorben
Yo te veo, día y noche, en todas partes
Ich sehe dich Tag und Nacht überall
Me parece que estás siempre junto a
Es scheint mir, als wärst du immer bei mir
Tu ventana sigue siendo mi atractivo
Dein Fenster ist immer noch mein Anziehungspunkt
El lugar donde un día te besé
Der Ort, an dem ich dich eines Tages küsste
El lugar de aquellas horas tan felices
Der Ort jener glücklichen Stunden
El lugar que nunca olvidaré
Der Ort, den ich nie vergessen werde
María, María
Maria, Maria
Tus ojos me vuelven locos
Deine Augen machen mich verrückt
Tus labios, María
Deine Lippen, Maria
Rojos, como un clavel en flor
Rot wie eine Nelke in Blüte
María, María
Maria, Maria
¿Por qué no te asomas ya?
Warum zeigst du dich nicht mehr?
Qué cruel el destino
Wie grausam ist das Schicksal
Dejarme sin tu querer
Mich ohne deine Liebe zu lassen





Writer(s): Gabriel Antepara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.