Julio Jaramillo - Si Supiera Que la Extraño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julio Jaramillo - Si Supiera Que la Extraño




Llora la noche de celos
Плачет ночь ревности,
Y las penas van clavando
И печали прибивают
Mil puñales en mi cielo
Тысяча кинжалов в моем небе,
Sombras que velan mi herida
Тени, которые охраняют мою рану,
Rigor de vida vencida
Строгость просроченной жизни
Loca angustia de gritar
Сумасшедшая тоска от крика
Gritar la inmensa
Крик огромного
Amargura de un dolor
Горечь боли
Ser tan humilde
Быть таким скромным
Que lloro por su amor
Что я плачу о его любви.
Crispar los puños con ira
Сжав кулаки от гнева,
Cuando busco la mentira
Когда я ищу ложь,
Que me pide el corazón
Что просит меня сердце
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Que nunca podré olvidarla
Что я никогда не смогу забыть ее.
Y que vivo en el engaño
И что я живу в обмане,
De no hacer más que soñarla
Не делать ничего, кроме мечтаний.
De sentir cómo lastima
От ощущения, как это больно.
La cruz de mi calvario
Крест моей Голгофы
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Quizás vendría de nuevo
Может быть, он придет снова.
Su recuerdo me hace daño
Его память причиняет мне боль.
Y ella no siente mi ruego
И она не чувствует моей мольбы.
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Qué cobarde el corazón
Как трусливо сердце
Llena la noche el martirio
Заполняет ночь мученичество
Donde muere mi esperanza
Где умирает моя надежда,
Donde nace mi delirio
Где рождается мой бред
Gimen los vientos mi pena
Стонут ветры, моя печаль,
Dolor de vieja condena
Боль старого осуждения
Sorda angustia de sentir
Глухая тоска по ощущениям
Sentir la pena
Чувство горя
Gigante que al llegar
Гигант, который по прибытии
Va repitiendo
Он повторяет
Que nunca más vendrá
Который больше никогда не придет.
Dolor temblando en la sombra
Боль дрожит в тени,
Al saber que me la nombra
Зная, что он называет ее мне.
Solamente mi ansiedad
Только мое беспокойство.
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Que nunca podré olvidarla
Что я никогда не смогу забыть ее.
Y que vivo en el engaño
И что я живу в обмане,
De no hacer más que soñarla
Не делать ничего, кроме мечтаний.
De sentir cómo una lastima
От ощущения, как больно.
La cruz de mi calvario
Крест моей Голгофы
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Quizás vendría de nuevo
Может быть, он придет снова.
Su recuerdo me hace daño
Его память причиняет мне боль.
Y ella no siente mi ruego
И она не чувствует моей мольбы.
Si supiera que la extraño
Если бы я знал, что скучаю по ней,
Que cobarde el corazón
Что сердце трусливо





Writer(s): Hector Varela, Carlos Waiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.