Julio Jaramillo - Un Minuto de Silencio - traduction des paroles en allemand

Un Minuto de Silencio - Julio Jaramillotraduction en allemand




Un Minuto de Silencio
Eine Minute der Stille
Ya mandé construir una tumba
Ich habe bereits ein Grab in Auftrag gegeben
Y en ella pondré una placa que diga
Und werde darauf eine Tafel anbringen, die besagt
"Aquí yace un amor maldito que murió porque no merecía vivir"
"Hier ruht eine verdammte Liebe, die starb, weil sie es nicht verdiente zu leben"
La mujer que lo inspiró fue la más perversa de las mujeres
Die Frau, die sie inspirierte, war die perverseste aller Frauen
Y con su engaño destrozó mi vida
Und mit ihrem Betrug zerstörte sie mein Leben
Cada semana he de llegar hasta esa tumba
Jede Woche werde ich zu diesem Grab kommen
Y he de guardar un minuto de silencio
Und werde eine Minute lang schweigen
Para después estallar en carcajadas
Um danach in schallendes Gelächter auszubrechen
Eso que llamaste amor, no merece otra cosa
Das, was du Liebe nanntest, verdient nichts anderes
Y mereces mucho menos
Und du verdienst noch viel weniger
Por eso he de rogar para que ese minuto de silencio
Deshalb werde ich darum beten, dass diese Minute der Stille
Se convierta para ti en el más cruel de los martirios
Für dich zur grausamsten aller Qualen wird
Y yo antes de reír a carcajadas
Und ich, bevor ich in schallendes Gelächter ausbreche
Siempre guardaré un minuto de silencio
Werde immer eine Minute lang schweigen
Sobre la tumba del que fuera tu cariño
Auf dem Grab dessen, was deine Zuneigung war
Voy a dejar dos flores negras como tu alma
Werde ich zwei schwarze Blumen hinterlassen, wie deine Seele
Voy a guardarte un minuto de silencio
Ich werde dir eine Minute der Stille widmen
Y al terminar voy a reír a carcajadas
Und am Ende werde ich in schallendes Gelächter ausbrechen
Sobre tu cruz voy a poner una corona
Auf dein Kreuz werde ich eine Krone setzen
Que formaré con los recuerdos que dejaste
Die ich aus den Erinnerungen formen werde, die du hinterlassen hast
Para que sientas el dolor de la ponzoña
Damit du den Schmerz des Giftes spürst
Con que una vez mi vida entera envenenaste
Mit dem du einst mein ganzes Leben vergiftet hast
Rezaré para que sufras la agonía
Ich werde beten, dass du die Qual erleidest
De andar vagando noche y día
Tag und Nacht umherzuirren
Sin encontrar la paz de tu alma
Ohne den Frieden deiner Seele zu finden
Ahogaré la propia voz de mi conciencia
Ich werde die Stimme meines eigenen Gewissens ersticken
Y sufriré una penitencia
Und eine Buße erleiden
Para que nunca tengas calma
Damit du niemals Ruhe findest
Porque que mi cariño maldeciste
Weil du, die du meine Zuneigung verflucht hast
Y mi sonrisa convertiste
Und mein Lächeln in eine
En una mueca de dolor
Fratze des Schmerzes verwandelt hast
Llevarás el maleficio tan intenso
Wirst den intensiven Fluch tragen
De este minuto de silencio
Dieser Minute der Stille
Que ha de seguirte hasta el final
Der dich bis zum Ende verfolgen wird
Sobre la tumba del que fuera tu cariño
Auf dem Grab dessen, was deine Zuneigung war
Voy a dejar dos flores negras como tu alma
Werde ich zwei schwarze Blumen hinterlassen, wie deine Seele
Voy a guardarte un minuto de silencio
Ich werde dir eine Minute der Stille widmen
Y al terminar voy a reír a carcajadas
Und am Ende werde ich in schallendes Gelächter ausbrechen
Sobre tu cruz voy a poner una corona
Auf dein Kreuz werde ich eine Krone setzen
Que formaré con los recuerdos que dejaste
Die ich aus den Erinnerungen formen werde, die du hinterlassen hast
Para que sientas el dolor de la ponzoña
Damit du den Schmerz des Giftes spürst
Con que una vez mi vida entera envenenaste
Mit dem du einst mein ganzes Leben vergiftet hast
Rezaré para que sufras la agonía
Ich werde beten, dass du die Qual erleidest
De andar vagando noche y día
Tag und Nacht umherzuirren
Sin encontrar la paz de tu alma
Ohne den Frieden deiner Seele zu finden
Ahogaré la propia voz de mi conciencia
Ich werde die Stimme meines eigenen Gewissens ersticken
Y sufriré una penitencia
Und eine Buße erleiden
Para que nunca tengas calma
Damit du niemals Ruhe findest
Porque que mi cariño maldeciste
Weil du, die du meine Zuneigung verflucht hast
Y mi sonrisa convertiste
Und mein Lächeln in eine
En una mueca de dolor
Fratze des Schmerzes verwandelt hast
Llevarás el maleficio tan intenso
Wirst den intensiven Fluch tragen
De este minuto de silencio
Dieser Minute der Stille
Que ha de seguirte hasta el final
Der dich bis zum Ende verfolgen wird





Writer(s): Julio Jaramillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.